Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / birth certificate
English term or phrase:PC.
Colombian Birth Certificate. Can anyone tell me what PC stands for and how you have translated it before (or if you have)?
"El suscrito notario unico de acuerdo con el articulo 115 decreto 1260 de 1970 y a peticion del interesado que al tomo X folio XXX serial - - - PC. - - - aparece inscrito el nacimiento de bla bla bla"
Quote from Teresa Jimenez:
"Birth certificates issued by Notary Publics have
In the Basic Part = Year- Month- Year of Birth
In the Supplementary Part= A number assigned by the Notary Public's Office. This number is different for all birth certificates."
Thank you for your suggestions. I found through a another fellow translator in Colombia, that PC actually stands for "Parte Complementaria". The Notary Public's office assigns a number to the certificates, but not all certificates get it (like in this case).
Thanks again for your help
Automatic update in 00:
4 mins confidence: peer agreement (net): +3
Explanation: sounds like it references exactly where to find the entry so page might be possible.
patyjs Mexico Local time: 02:58 Native speaker of: English
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.