KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

true and correct abstract from the official record filed

Spanish translation: resumen fiel y preciso del registro oficial archivado ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:true and correct abstract from the official record filed
Spanish translation:resumen fiel y preciso del registro oficial archivado ...
Entered by: garci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:15 Feb 13, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / birth certificates
English term or phrase: true and correct abstract from the official record filed
This is to certify that this is a true and correct abstract from the official record filed with the Illinois Department of Public Health.
spanruss
United States
Local time: 06:57
resumen fiel y preciso del registro oficial archivado ...
Explanation:
Suerte !
Selected response from:

garci
Local time: 06:57
Grading comment
Gracias, Garci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5resumen fiel de la constancia que obra en los archivos de...
Luis Medina
4 +1resumen fiel y preciso del registro oficial archivado ...garci
5copia fiel y resumen correcto del record oficial registrado
CMRP
4 +1versión extractada fiel y correcta del registro oficial que obra (en)
Mónica Algazi
4extracto fiel y exacto del registro oficial que obra en el archivoTradjur


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
resumen fiel y preciso del registro oficial archivado ...


Explanation:
Suerte !

garci
Local time: 06:57
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Gracias, Garci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan: Correcto.
1 hr
  -> Gracias Yaotl !
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
versión extractada fiel y correcta del registro oficial que obra (en)


Explanation:
Aquí lo llamamos así.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1014

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandra Hozikian
1 min
  -> Gracias, Alejandra

agree  Carlos Diaz de Leon: En México varía un poco, sería: Sinopsis/Resumen fiel y exacto del registro oficial que obra en archivo..."
37 mins
  -> Gracias, Carlos

disagree  CMRP: RAE: La palabra extractada no existe en el Diccionario de la Real Academia Española.// from RAE's site: "Aviso La palabra extractada no está en el Diccionario." http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ext...
4 hrs
  -> Existe. Fíjate bien, Christina.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
copia fiel y resumen correcto del record oficial registrado


Explanation:
This is the proper legal translation.

This is to certify that this is a true and correct abstract from the official record filed with the Illinois Department of Public Health.

Esto certifica que el presente es copia fiel y resumen correcto del record oficial registrado en el Departamento de Salud Publica de Illinois.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-13 05:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon, la palabra Record me quedo sin traducir. Deberia leerse: "Esto certifica que el presente es copia fiel y resumen correcto del registro oficial archivado en el Departamento de Salud Publica de Illinois.


CMRP
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mónica Algazi: Me fijé en el enlace, busqué el verbo "extractar" y... voilá! "Extractada" viene de extractar. Existe y los traductores públicos la usamos habitualmente en las traducciones oficiales. Gracias, de todos modos, por tu valioso aporte, Christina.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extracto fiel y exacto del registro oficial que obra en el archivo


Explanation:
Es una opción más. Saludos

Tradjur
Local time: 12:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
resumen fiel de la constancia que obra en los archivos de...


Explanation:
resumen fiel de la constancia que obra en los archivos de...

No hay necesidad de repetir "true and correct" en español. Record es mejor traducirlo por constancia. Filed debe traducirse por " que obra en".

Luis Medina
Mexico
Local time: 06:57
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search