10:42 Jun 27, 2007 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Business law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: raulruiz Local time: 22:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Companía americana |
| ||
4 | compañía arriba mencionada |
|
a. m company Companía americana Explanation: En muchos casos (incluso textos legales) he visto el termino, y salvo Acronimos específicos, la mayoria hacia referencia a "americana" ex: http://www.just-quotes.com/acronyms/legal_abbreviations.html Suerte!! Reference: http://www.just-quotes.com/acronyms/legal_abbreviations.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a. m company compañía arriba mencionada Explanation: No sé si estoy fantaseando, pero esto es lo que me parece. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.