KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

waived to the above mentioned extent

Spanish translation: se renuncia a... en la medida / grado arriba mencionada/o

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:waived to the above mentioned extent
Spanish translation:se renuncia a... en la medida / grado arriba mencionada/o
Entered by: Darío Zozaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:27 Nov 5, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: waived to the above mentioned extent
Disposiciones para la apertura de una cuenta bancaria.

– the Swiss bank secrecy is waived to the above mentioned extent.

¿Se renuncia al secreto bancario suizo hasta el grado anteriormente mencionado?

No me convence demasiado la construcción de la frase.
¿Alguna otra sugerencia?

Muchas gracias.
Darío Zozaya
Argentina
Local time: 01:49
se renuncia a. .. en la medida / grado arriba mencionada/0
Explanation:
Sí, creo que tienes la idea, yo diría que renuncia en la medida (o grado) arriba mencionada.
Selected response from:

NTRAD
Spain
Local time: 06:49
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4se renuncia a. .. en la medida / grado arriba mencionada/0
NTRAD
4 +1queda limitado según lo anteriormente expuesto
Jordi Sanchis


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
se renuncia a. .. en la medida / grado arriba mencionada/0


Explanation:
Sí, creo que tienes la idea, yo diría que renuncia en la medida (o grado) arriba mencionada.

NTRAD
Spain
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jack_speak
4 mins
  -> gracias

agree  Diana Arbiser: :)
1 hr
  -> gracias

agree  David Girón Béjar
6 hrs
  -> gracias!

agree  Marina Lara Petersen
8 hrs
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
queda limitado según lo anteriormente expuesto


Explanation:
Coincido con Darío en que la construcción no suena demasiado bien. Creo que es mejor distanciarse de la traducción literal y trasladar la idea de otra forma.

Jordi Sanchis
Spain
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Garcia: me gusta más esta formulación
3 hrs
  -> gracias, María
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search