KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

are at a premium

Spanish translation: se valorizan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:are at a premium
Spanish translation:se valorizan
Entered by: med80
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:18 Mar 31, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: are at a premium
El texto es sobre el collaborative outsourcing. La frase aparece en un subtítulo.

"In the expanding global marketplace, flexibility and speed are at a premium as never before."

Muchas gracias!
med80
Argentina
Local time: 05:14
se valorizan
Explanation:
El término que tú preguntas lo traduciría así.

La frase completa quedaría entonces: la flexibilidad y la velocidad se valorizan como nunca antes.

No hay que entrar, creo yo, en overtranslating y agregar que son características o cualidades, porque el texto fuente no lo dice así. IMHO.
Selected response from:

Nelida Kreer
Uruguay
Local time: 05:14
Grading comment
Coincido! Muchas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6son factores/carasterísticas más valorados/as (que nunca).
Sandra Cifuentes Dowling
5 +1se valorizan
Nelida Kreer
5son prioritarias
Sylvia Valls
5son caracteristicas/cualidades muy solicitadas...
Sebastian Lopez
3estan essenciales/requeridas/imprescindibles
Gad Kohenov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
son factores/carasterísticas más valorados/as (que nunca).


Explanation:
Una forma de decirlo.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-03-31 19:23:07 GMT)
--------------------------------------------------

CARACTERÍSTICAS, of course...

Sandra Cifuentes Dowling
Chile
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar
5 mins
  -> Gracias, Rafael

agree  olv10siq
49 mins
  -> Gracias, olv10siq

agree  Cecilia Nalborczyk
1 hr
  -> Gracias, Cecilia

agree  isachata
1 hr
  -> Gracias, isachata

agree  Egmont
1 hr
  -> Gracias, AVRVM

agree  margaret caulfield
2 hrs
  -> Gracias, margaret
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estan essenciales/requeridas/imprescindibles


Explanation:
Algunas posibilidades.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 11:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
son caracteristicas/cualidades muy solicitadas...


Explanation:
Another good solution!


    Reference: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=PRE...
Sebastian Lopez
Local time: 05:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
son prioritarias


Explanation:
Less words and equally sound...

Sylvia Valls
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se valorizan


Explanation:
El término que tú preguntas lo traduciría así.

La frase completa quedaría entonces: la flexibilidad y la velocidad se valorizan como nunca antes.

No hay que entrar, creo yo, en overtranslating y agregar que son características o cualidades, porque el texto fuente no lo dice así. IMHO.

Nelida Kreer
Uruguay
Local time: 05:14
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 411
Grading comment
Coincido! Muchas gracias!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: So wise and balanced and overanswered in the best sense of the word....you should learn from Popito!!! Surely the best translating doggie in the whole Southern Cone!!!
12 hrs
  -> Me apabullas Miguel!! Muchas gracias!! Y no solo eso, hoy se arregló su propia alfombrita con lo cual sacó 10 en pulcritud....Un abrazo y arfff.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search