KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

liability versus responsiblity

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Apr 25, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: liability versus responsiblity
The Chamber justifies this broad liability with the purpose of superior responsibility which is to impose on commanders an affirmative duty “to ensure that subordinates do not violate international humanitarian law, either by harmful acts or by omitting a protective duty.”

Tengo a liability como cuasi sinónimo de responsiblity, pero esta frase me desconcierta.
Anibal Feder
Argentina
Local time: 10:07
Advertisement


Summary of answers provided
4 +6obligación vs responsabilidad
Rafael Molina Pulgar
5responsabilidad civil vs responsabilidad
Flavio Posse
4responsabilidad vs deber superiorFanny77


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
obligación vs responsabilidad


Explanation:
En este contexto.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 663
Notes to answerer
Asker: Hola Rafael, Disculpa que haya tardado en responderte. Si lees con cuidado la frase verás que no se refiere a una "obligación" sino al hecho de que el responsable está sujeto a pena, Gracias a todos por los comentarios, aunque no puedo poner "obligación" por liability, no sé si hay un único término en español. Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergio Gaymer
22 mins
  -> Gracias, colega.

agree  jude dabo
55 mins
  -> Gracias, colega.

agree  Juan Mende
1 hr
  -> Gracias, colega.

agree  Cecilia Ibarguren
2 hrs
  -> Gracias, Cecilia.

agree  clara1984
5 hrs
  -> Gracias, Clara.

agree  Nelida Kreer: Rafael, me entra la duda. Podría ser al revés? "Liability" como responsabilidad, y "Responsibility" como obligación. Qué opinas?
10 hrs
  -> En este caso todo se resumiría a una cuestión de orden, pero no me atrevería a traducir "responsibility" como "obligación", sobre todo si este término es recurrente en el texto. Gracias mil, Niki.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
responsabilidad civil vs responsabilidad


Explanation:
http://es.wikipedia.org/wiki/Responsabilidad_civil

Flavio Posse
United States
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 411
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
responsabilidad vs deber superior


Explanation:
Se habla de responsabilidad amplia que tiene como fin "cumplir" un objetivo principal.

Fanny77
United States
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search