KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

to ensure Legacy and ensure fullfillment of req.

Spanish translation: Para asegurar la existencia y el cumplimiento de los requisitos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to ensure Legacy and ensure fullfillment of requirements
Spanish translation:Para asegurar la existencia y el cumplimiento de los requisitos
Entered by: Beatriz Pérez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:32 Apr 30, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: to ensure Legacy and ensure fullfillment of req.
the context is:
"Service Legal Agreement must be signed by both parties to ensure Legacy and fulfilment of the requirements."

what calls my attention is the use of the capital L in Legacy. Sounds like they want to ensure that should the supplier cease to exist, the successors will inherit the responsibility.

This is U.K English.
tsosa1939
Panama
Local time: 09:36
Para asegurar los legados y el cumplimiento de los requisitos
Explanation:
Legacy: A gift of personal property or money to a beneficiary (legatee) of a will. While technically legacy does not include real property (which is a "devise"), legacy usually refers to any gift from the estate of one who has died. It is synonymous with the word "bequest."

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2008-04-30 12:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Telva,
Lo que entiendo del contexto que nos has dado es que las Partes tienen que firmar un acuerdo legal para asegurar que se cumplan los requisitos y los legados.


--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2008-04-30 12:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

www.sebi.gov.in/commreport/stprep.pdf -

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-30 12:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Leyendo una pregunta que has hecho anteriormente en kudoz, sobre "legacy vechicles" he visto que lo has traducido por EXISTENTES.
Quizás la traducción de esta frase podría ser "PARA ASEGURAR LA EXISTENCIA Y EL CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS.
Selected response from:

Beatriz Pérez
Local time: 16:36
Grading comment
Thank you! I think this is the best answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Para asegurar los legados y el cumplimiento de los requisitos
Beatriz Pérez


Discussion entries: 10





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
to ensure legacy and ensure fullfillment of req.
Para asegurar los legados y el cumplimiento de los requisitos


Language variant: Uk

Explanation:
Legacy: A gift of personal property or money to a beneficiary (legatee) of a will. While technically legacy does not include real property (which is a "devise"), legacy usually refers to any gift from the estate of one who has died. It is synonymous with the word "bequest."

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2008-04-30 12:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Telva,
Lo que entiendo del contexto que nos has dado es que las Partes tienen que firmar un acuerdo legal para asegurar que se cumplan los requisitos y los legados.


--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2008-04-30 12:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

www.sebi.gov.in/commreport/stprep.pdf -

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-04-30 12:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Leyendo una pregunta que has hecho anteriormente en kudoz, sobre "legacy vechicles" he visto que lo has traducido por EXISTENTES.
Quizás la traducción de esta frase podría ser "PARA ASEGURAR LA EXISTENCIA Y EL CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS.

Beatriz Pérez
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 49
Grading comment
Thank you! I think this is the best answer.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxJPW: There is no mention of a will at all - at least not so far...
1 hr
  -> I have changed the translation: PARA ASEGURAR LA EXISTENCIA Y EL CUMPLIMIENTO DE LOS REQUISITOS. You can see it above

agree  Elizabeth Medina: I would suggest "para asegurar el Legado...."
1 hr
  -> Thanks Elisabeth!

agree  Luisa Ramos, CT: "Para asegurar la existencia..." Se refiere a un inventario de vehículos alquilados. Tuvo otra pregunta y eso fue lo que se le sugirió y aceptó.
2 hrs
  -> Gracias Luisa. Me di cuenta cuando ya habia dado esa respuesta y por eso lo añadí como nota.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 30, 2008 - Changes made by Beatriz Pérez:
Edited KOG entry<a href="/profile/745036">tsosa1939's</a> old entry - "to ensure Legacy and ensure fullfillment of req." » "Para asegurar los legados y el cumplimiento de los requisitos"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search