KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

die seized or possessed

Spanish translation: que pueda estar en mis manos o posesión a mi muerte / que estén en mis manos o yo posea en la hora de mi muerte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:which I may die seized or possessed
Spanish translation:que pueda estar en mis manos o posesión a mi muerte / que estén en mis manos o yo posea en la hora de mi muerte
Entered by: Elsa Chu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:34 Jul 7, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Testamentos
English term or phrase: die seized or possessed
En un testamento

I give, devise and bequeath all the rest, residue and remainder of my estate, both personal and personal and wheresoever situate, of which I may ***die seized or possessed***...

que pueda ocupar or poseer cuando muera???

No sé si el "seized" tiene aquí algún sentido de embargo. Alguna idea?

Gracias!
Elsa Chu
Local time: 10:04
el cual pueda estar en mis manos o posesión a mi muerte
Explanation:
Ésta fue la traducción propuesta por una compañera del foro hace un tiempo:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/571...

En mi opinión no creo que "seized" tenga el sentido de embargo en este caso.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-07-07 19:10:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sí, yo pensé lo mismo, aunque el significado habitual de seize sea embargar o confiscar. En el contexto de testamentos habría sonado ciertamente extraño legar una propiedad embargada.
Un saludo cordial y gracias.
Selected response from:

hemenia
Spain
Local time: 19:04
Grading comment
Gracias a todos!

Hemenia, creo que mi combinación de búsqueda en el foro estuvo equivocada y por eso no encontré la respuesta. Como tú, no creo que tenga nada que ver con embargo pues si fuera ése el caso cómo dejarlo en herencia?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2...de los cuales al fallecer pueda estar despojada o poseerlos/tenerlos en mi poder....
MikeGarcia
4el cual pueda estar en mis manos o posesión a mi muerte
hemenia


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...de los cuales al fallecer pueda estar despojada o poseerlos/tenerlos en mi poder....


Language variant: UK/USA.

Explanation:
Fórmula típica en le lingo británico testamentario...mis significados pueden controlarse en el Alcaraz Varó Hughes Legal, págs. 459, "seize" y 393, "possess".-

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-07-07 16:06:23 GMT)
--------------------------------------------------

Typo:"el".-

MikeGarcia
Spain
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 661

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maru Villanueva
45 mins
  -> Gracias, Maru.-

agree  Egmont
1 hr
  -> Gracias, Alberto.-
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
el cual pueda estar en mis manos o posesión a mi muerte


Explanation:
Ésta fue la traducción propuesta por una compañera del foro hace un tiempo:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/571...

En mi opinión no creo que "seized" tenga el sentido de embargo en este caso.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2008-07-07 19:10:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sí, yo pensé lo mismo, aunque el significado habitual de seize sea embargar o confiscar. En el contexto de testamentos habría sonado ciertamente extraño legar una propiedad embargada.
Un saludo cordial y gracias.

hemenia
Spain
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias a todos!

Hemenia, creo que mi combinación de búsqueda en el foro estuvo equivocada y por eso no encontré la respuesta. Como tú, no creo que tenga nada que ver con embargo pues si fuera ése el caso cómo dejarlo en herencia?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 7, 2008 - Changes made by Andy Watkinson:
Language pairSpanish to English » English to Spanish


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search