KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

criminal threats

Spanish translation: amenazas delictivas / amenazas de actividad delictiva

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:24 Jul 8, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / law
English term or phrase: criminal threats
it is penal code 422. a charge.
U r being accused of criminal threats..
nancyH
Spanish translation:amenazas delictivas / amenazas de actividad delictiva
Explanation:
.
Selected response from:

Carola Gonzalez
Argentina
Local time: 22:09
Grading comment
I ll go with yours Carola. I consider it as the least literal translation and as it is used in Spain. thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7... se lo acusa por el delito de amenazas
Yamila Sosa
5amenazas criminalesxxxDrNick
4 +1amenazas delictivas / amenazas de actividad delictiva
Carola Gonzalez


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
... se lo acusa por el delito de amenazas


Explanation:
El delito es el de amenazas.

Yamila Sosa
Argentina
Local time: 22:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: el delito de amenazas does not convey the "criminal intent".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Mota
0 min
  -> Gracias Robert!

agree  Anne Smith Campbell
6 mins
  -> Thanks Anne!

agree  Maru Villanueva
7 mins
  -> Gracias Maru!

agree  Maria Ramon: shouldn't it be "se le acusa?"
12 mins
  -> Sí, es una opción. En Argentina, solemos decir en general se lo/a acusa de..., pero es verdad en algunos lugares se usa "le" con el mismo sentido.

agree  Juan Jacob: Sí, se LE acusa...
35 mins
  -> Sí, es una opción. En Argentina, solemos decir en general se lo/a acusa de..., pero es verdad en algunos lugares se usa "le" con el mismo sentido.

agree  Nelida Kreer: Se le acusa....
40 mins
  -> Sí, es una opción. En Argentina, solemos decir en general se lo/a acusa de..., pero es verdad en algunos lugares se usa "le" con el mismo sentido.

agree  xxxjacana54: Creo que tenés razón porque si no hay criminal intent, no hay delito y por lo tanto no lo pueden acusar. Al traducir un código habría que usar terminología jurídica, no periodística.
9 hrs
  -> Absolutamente de acuerdo Lucía, gracias de todos modos. Igualmente, se le eligió otra opción que a mi parecer es redundante y al menos en textos de Argentina jamás la he encontrado.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
amenazas delictivas / amenazas de actividad delictiva


Explanation:
.

Example sentence(s):
  • Los funcionarios de enlace Europol comunicarán a Europol la información de que dispongan en relación con amenazas delictivas graves contra los Estados ...
  • Mantener una estrecha comunicación con docentes, alumnos, padres de familia y personal de apoyo, a efecto de detectar amenazas delictivas tales como posible ...
Carola Gonzalez
Argentina
Local time: 22:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42
Grading comment
I ll go with yours Carola. I consider it as the least literal translation and as it is used in Spain. thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JoseAlejandro: Hey there, Carola! Not too shabby!
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
amenazas criminales


Explanation:
Lea las notas

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-07-08 02:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://search.yahoo.com/search?ei=utf-8&fr=slv8-tyc7&p="amen...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-08 02:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

Vea en el enlace del internet provisto arriba el uso del término "amenazas criminales"

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-07-08 02:49:34 GMT)
--------------------------------------------------

Y en la página de Internet que aparece abajo existen más enlaces donde el término "acusado de amenazas criminales" aparece.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-07-08 02:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://search.yahoo.com/search?ei=utf-8&fr=slv8-tyc7&p="acus...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-07-08 02:52:04 GMT)
--------------------------------------------------

CYo traduciría el contexto de la siguiente manera:
"Ustéd ha sido acusado de amenazas criminales"

Es la mejor traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-07-08 02:54:32 GMT)
--------------------------------------------------

Perdone el error mecanográfico.

xxxDrNick
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search