KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

PSS

Spanish translation: Peak Season Surcharge (PSS)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:PSS
Spanish translation:Peak Season Surcharge (PSS)
Entered by: Borja Rosales Ingelmo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:05 Feb 19, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / PSS
English term or phrase: PSS
Good evening,

I am finishing a contract on shipment and this appears:

The table on the PSS containing
a. Quantity
b. Width
c. Height
d. Depth
e. Cube
f. Weight
g. Single
h. Master
i. Container
j. 20’FCL/40’FCL/40’HQ
k. Barcode

Any suggestion?

Thanks very much!

Borja
Borja Rosales Ingelmo
Spain
Local time: 02:34
Peak Season Surcharge (PSS)
Explanation:
http://www.dpiusa.com/signals/061004.html
"It appears the TSA Carriers will extend this year's Peak Season Surcharge (PSS) thru February 28, 2007 for all shipments to all destinations. The current PSS on shipments to or via US West Coast Ports is US$ 300/20ft container, US$ 400/40ft container, US$ 450/ 40ft hi-cube container, and US$ 510/45ft container. Shipments to or via US Atlantic and Gulf Coast Ports via all water service are currently subject to PSS of US$ 450/20ft container, US$ 600/40ft container, US$ 675/40ft hi-cube container and US$ 760/45ft container. As part of TSA’s recently announced Cost Recovery Program a uniform PSS of US$ 400 per FEU for shipments to all US destinations effective December 1, 2006 thru February 28, 2007 was recommended. However, official FMC tariff filings required for this PSS extension have not yet been made."

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-02-19 20:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Síp, este es el significado.
Selected response from:

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 19:34
Grading comment
¡Muchas gracias! In this context, this meant sthg different (PlayStation Store) as this was a documented for a video-game manufacturer. Anyway, this is a more general translation someone else may need :-) Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Peak Season Surcharge (PSS)
Anna Sylvia Villegas Carvallo


Discussion entries: 1





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pss
Peak Season Surcharge (PSS)


Explanation:
http://www.dpiusa.com/signals/061004.html
"It appears the TSA Carriers will extend this year's Peak Season Surcharge (PSS) thru February 28, 2007 for all shipments to all destinations. The current PSS on shipments to or via US West Coast Ports is US$ 300/20ft container, US$ 400/40ft container, US$ 450/ 40ft hi-cube container, and US$ 510/45ft container. Shipments to or via US Atlantic and Gulf Coast Ports via all water service are currently subject to PSS of US$ 450/20ft container, US$ 600/40ft container, US$ 675/40ft hi-cube container and US$ 760/45ft container. As part of TSA’s recently announced Cost Recovery Program a uniform PSS of US$ 400 per FEU for shipments to all US destinations effective December 1, 2006 thru February 28, 2007 was recommended. However, official FMC tariff filings required for this PSS extension have not yet been made."

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-02-19 20:01:26 GMT)
--------------------------------------------------

Síp, este es el significado.

Anna Sylvia Villegas Carvallo
Mexico
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 64
Grading comment
¡Muchas gracias! In this context, this meant sthg different (PlayStation Store) as this was a documented for a video-game manufacturer. Anyway, this is a more general translation someone else may need :-) Thanks again!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robin Levey: Yes, of course ... http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/309...
14 mins
  -> ¡Mira! Si hubiera leído esa referencia, me hubiera ahorrado mucha búsqueda... Bueno, nunca está mal investigar... ¡Gracias, Mediamatrix! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search