ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

in respect whereof

Spanish translation: ...En la fé de lo cual...


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in respect whereof
Spanish translation: ...En la fé de lo cual...
Entered by: Laura Rodriguez
Options:
- Contribute to this entry

16:17 Nov 1, 2009Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: in respect whereof
Hola

aparece al final de un documento legal, justo antes del nombre del abogado.

¿Cómo se traduciría? ¿Existe alguna fórmula que se utilice en España?
¿Valdría "en fe de lo cual" o "doy fe" o no tiene nada que ver?

Gracias
Laura Rodriguez
Spain
Local time: 13:04
...En la fé de lo cual...
Explanation:
13 Mar 2009 ... (KudoZ) English to Spanish translation of witness in my hand: en fe de lo cual, estampo mi firma /// en fe de lo cual firmo de mi puño y ...
www.proz.com/.../3137539-witness_in_my_hand.html - En caché - Similares

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-11-02 01:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

en fe de lo cual, estampo mi firma /// en fe de lo cual firmo de mi puño y letra // de lo que doy fe
Explanation:
en fe de lo cual, estampo mi firma /// en fe de lo cual firmo de mi puño y letra // de lo que doy fe con mi sello y firma


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-11-02 01:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Saludos!
eski :))
Selected response from:

eski
Mexico
Local time: 06:04
Grading comment
¡Gracias de nuevo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1...En la fé de lo cual...
eski
4 +1en cuanto concierne o en cuanto a dicha materia concierne
Lamarche
4Quien suscribe / Será justicia / Firma del abogado demandante etc...
Diego Carpio
3CON RESPECTO A ELLO
Mónica Algazi


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
CON RESPECTO A ELLO


Explanation:
Aunque, literalmente, dice "CON RESPECTO A LO CUAL"

Mónica Algazi
Uruguay
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en cuanto concierne o en cuanto a dicha materia concierne


Explanation:
Creo que dependerá del texto que prosigue

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-11-01 17:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

Entonces parece que cabe la sugerencia: "en cuantoal asunto concierne". Good luck.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-01 18:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

Creo entonces :"En consecuencia" es mejor.

Lamarche
United States
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Está al final del documento, justo antes de la firma del abogado, que se supone que es el que emite el documento.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Mavros: Agree with "en consecuencia"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...En la fé de lo cual...


Explanation:
13 Mar 2009 ... (KudoZ) English to Spanish translation of witness in my hand: en fe de lo cual, estampo mi firma /// en fe de lo cual firmo de mi puño y ...
www.proz.com/.../3137539-witness_in_my_hand.html - En caché - Similares

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-11-02 01:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

en fe de lo cual, estampo mi firma /// en fe de lo cual firmo de mi puño y letra // de lo que doy fe
Explanation:
en fe de lo cual, estampo mi firma /// en fe de lo cual firmo de mi puño y letra // de lo que doy fe con mi sello y firma


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-11-02 01:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Saludos!
eski :))

eski
Mexico
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 245
Grading comment
¡Gracias de nuevo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  la acequiera
10 hrs
  -> Gracias DE NUEVO, L.A.! :)) eski
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Quien suscribe / Será justicia / Firma del abogado demandante etc...


Explanation:
Son formalidades canónicas con multiples traducciones según la variedad dialectal a la que vaya dirgido el documento.

El punto es que no tienes que perder de vista que la única función es "introducir" o "presentar" el nombre o la firma del autor del documento.

Saludos y espero que sea de utilidad.

Diego.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-11-02 20:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ah!, olvidé decirte: las fórmulas "en fe de lo cual, doy fe, etc, son más propias de los notarios que de los abogados. Saludos.

Diego Carpio
Argentina
Local time: 09:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: