ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

and financial terms with an aim to achiving human rights goals.

Spanish translation: [See below]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:14 Jan 20, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / New scale to determing th
English term or phrase: and financial terms with an aim to achiving human rights goals.
Hola a todos,
Mi duda en este fragmento no es de terminología es mas bien de traducción, el párrafo esta en ingles y es el siguiente:
Although it may seem that the use of these proposals is limited by the business aspects requirement, there are many potential benefits to communicating with corporations in business and financial terms with an aim to achieving human rights goals.

El problema es básicamente como traducir la parte "business and financial terms with an aim to achieving human rights goals"

yo lo traduje de esta forma: "empresas en el negocio y términos financieros, con miras a lograr alcanzar los objetivos de los derechos humanos"
pero no me cuadra, me parece que falta algo alli para que tenga sentido, no se como ponerlo de modo de que cuadre respetando la traducción. Aqui les dejo los 2 parrafos a ver si me explico mejor.
Ingles:
"Although it may seem that the use of these proposals is limited by the business aspects requirement, there are many potential benefits to communicating with corporations in business and financial terms with an aim to achieving human rights goals".
Español
"Aunque pueda parecer que el uso de estas propuestas esta limitado por los aspectos que requiere el negocio, hay muchos beneficios potenciales de comunicarse con empresas en el negocio y términos financieros, con miras a lograr alcanzar los objetivos de los derechos humanos"
Esto es un documento para la facultad de derecho de la universidad donde estudio en Toronto, Canada. Muchas gracias por ayudarme con esta aclaración.

María-Eugenia
Maria Eugenie
Spanish translation:[See below]
Explanation:
... puede llegar a resultar ventajoso comunicarse con las empresas en términos comerciales y financieros, para lograr objetivos relacionadas con los derechos humanos.
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 07:02
Grading comment
Muchas gracias Mónica, tu propuesta me fue de mucha utilidad. Fue la frase que al final use. GRACIAS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(a nivel empresarial) y financiero con miras a alcanzar los objetivos en materia de derechos humanos
Toni Romero
4condiciones/términos comerciales y financieros con ...
Alicia Orfalian
3 +1[See below]
Mónica Algazi
3respecto del lado financiero con el fin de hacer valer los derechos humanosEllen Kraus


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[See below]


Explanation:
... puede llegar a resultar ventajoso comunicarse con las empresas en términos comerciales y financieros, para lograr objetivos relacionadas con los derechos humanos.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 373
Grading comment
Muchas gracias Mónica, tu propuesta me fue de mucha utilidad. Fue la frase que al final use. GRACIAS

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alicia Orfalian: ¡me gusta más tu propuesta! Un saludo
1 min
  -> Gracias, Alicia. Saludos. : )
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
condiciones/términos comerciales y financieros con ...


Explanation:
mi sugerencia

Alicia Orfalian
Argentina
Local time: 07:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
respecto del lado financiero con el fin de hacer valer los derechos humanos


Explanation:
I ´d say

Ellen Kraus
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(a nivel empresarial) y financiero con miras a alcanzar los objetivos en materia de derechos humanos


Explanation:
La idea principal es que existen muchos beneficios potenciales en la comunicación con las corporaciones a nivel empresarial y financiero con el objetivo de alcanzar los objetivos (valga la redundancia) en materia de derechos humanos.

Por ese motivo propongo "con miras a" para evitar la redundancia con los objetivos.

Toni Romero
Spain
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: Toni muchas gracias por tu porpuesta, me sirvio de mucho ver diferentes opiniones.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Marta Moreno
12 hrs
  -> Muchas gracias, Mercedes Marta. Saludos!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: