ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

reasonably accesible electronic network

Spanish translation: red electrónica de fácil acceso


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reasonably accesible electronic network
Spanish translation:red electrónica de fácil acceso
Entered by: CARMEN MAESTRO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:53 Jan 24, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Estatutos sociales
English term or phrase: reasonably accesible electronic network
En los estatutos de una sociedad se indica que con anterioridad a una junta, se ofrecerá un listado de los accionistas que tienen derecho a voto y que dicho listado se podrá consultar "either at the principal place of business of the corporation or on a ***reasonably accesible electronic network***".

No me gusta "red electrónica de acceso razonable", porque ¿qué querría decir "acceso razonable"?

Espero que podáis ayudarme!
Gracias
CARMEN MAESTRO
red electrónica fácilmente accesible
Explanation:
razonablemente sería lo literal, pero como siempre, es muy ambiguo. creo que "fácil" es el adjetivo que mejor indica la idea.


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-01-24 12:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

la cosa es que todos puedan acceder a los datos de forma rápida y sencilla
Selected response from:

Rosa Grau
Spain
Local time: 12:02
Grading comment
Gracias, Rosa, por aclarármelo.
Me quedo con "red electrónica de fácil acceso"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2red electrónica fácilmente accesible
Rosa Grau


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
red electrónica fácilmente accesible


Explanation:
razonablemente sería lo literal, pero como siempre, es muy ambiguo. creo que "fácil" es el adjetivo que mejor indica la idea.


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-01-24 12:01:17 GMT)
--------------------------------------------------

la cosa es que todos puedan acceder a los datos de forma rápida y sencilla

Rosa Grau
Spain
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Gracias, Rosa, por aclarármelo.
Me quedo con "red electrónica de fácil acceso"
Notes to answerer
Asker: Sí, desde luego es mucho mejor que "razonable". ¡Gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Garcia: totalmente de acuerdo
2 mins
  -> gracias! :-)

agree  Gabriela Santana
2 hrs
  -> gracias! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: