Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: material averment | Hola a todos, tengo serias dudas de cómo traducir averment en este caso. Normalmente, es una aseveración o afirmación, pero el contexto siguiente me impide dicha traducción. Mi propuesta es: material de alegato, propuesta que no encuentro en ningún foro/ página oficial, creo que debe haber un término exacto pero no doy con él. Cualquier sugerencia futura será de gran ayuda
The allegation of stabbing was not a material averment.
La acusación por apuñalamiento no se podía considerar como material de alegato.
Muchas gracias, yanys |
| yanysNot a translatorKudoZ activityQuestions: 7 ( 5 open) Answers: 0
|
| | afirmación esencial | Explanation: Mi diferencia con los anteriores, es que entiendo que "material" debe ser traducido como "esencial" (o "fundamental").
http://www.criminallawandjustice.co.uk/index.php?/Analysis/m...
Criminal statutes often provide that the offences they create may be committed in more than one way and, where they do, each such version is a separate offence. The prosecution may have evidence to prove only one variation of the offence and, in such cases, it is essential that they allege that version.
http://www.consumercrime.co.uk/site.aspx?i=ar3426
Put at its simplest, averments, in the context of a criminal prosecution, are the allegations made in the charge, information or indictment. However, not all averments must be proved in order to secure a conviction. Those averments which it is essential for the prosecution to prove are known as "material averments". In the majority of cases, averments will only be material if they allege that which is required to prove an element of the offence charged or where their impact on the defence is such that it would be unfair not to require the prosecution to prove them.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2012-02-01 14:46:32 GMT) --------------------------------------------------
Si bien no encontré textos paralelos, sí hice una investigación del término y justamente agregué esas páginas en inglés que lo explican bastante bien, y copio ***"those averments which it is essential for the prosecution to prove are known as "material averments"... y el resto de la frase habla indudablemente de su importancia o esencialidad. (sigo)
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2012-02-01 14:50:20 GMT) --------------------------------------------------
Alcaraz Varó y Hughes:
material: esencial, sustancial, importante, influyente, apreciable, significativo; material, físico.
Creo que está claro que en este caso no estamos hablando de material como sinónimo de físico, sino de algo esencial, sustancial, etc.
(sigo)
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2012-02-01 14:52:56 GMT) --------------------------------------------------
Diccionario de Cabanellas y Hoague:
material allegation: alegación procesal que hace a la esecia del acto en que se formula.
material alteration: alteración substancial
material breach: violación substancial.
material change: alteración o modificación substancial.
material circumstance: circunstancia relevante
material evidence: prueba relevante
material injury: lesión o daño substancial
(sigo)
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2012-02-01 14:54:37 GMT) --------------------------------------------------
Finalmente, del Black's Law Dictionary, que es la fuente principal para derecho anglosajón, me parece útil mostrarte que habla de "immaterial averment" y dice: an averment that alleges something in n eedless details, a statement that goes beyond what is is issue.
Por estos motivos es que entiendo que "material averment" se refiere a la importancia, esencialidad o carácter sustancial de una aseveración. |
| Selected response from:
 Lucia Colombino Uruguay Local time: 07:03
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:   declaración o aseveración basada en hechos materiales
Explanation: Yo lo diría así con el fin de mantener el sentido original de "Averment".
Este es el sentido que precisamente recoge Alcaraz en el Diccionario de términos jurídicos en relación con "allegation".
| | | Notes to answerer
Asker: muchas gracias carmen! de hecho en clase se ha hablado y mucho de Alcaraz, supongo que esta opción es por tanto la que más me conviene.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 hrs confidence:   afirmación esencial
Explanation: Mi diferencia con los anteriores, es que entiendo que "material" debe ser traducido como "esencial" (o "fundamental").
http://www.criminallawandjustice.co.uk/index.php?/Analysis/m...
Criminal statutes often provide that the offences they create may be committed in more than one way and, where they do, each such version is a separate offence. The prosecution may have evidence to prove only one variation of the offence and, in such cases, it is essential that they allege that version.
http://www.consumercrime.co.uk/site.aspx?i=ar3426
Put at its simplest, averments, in the context of a criminal prosecution, are the allegations made in the charge, information or indictment. However, not all averments must be proved in order to secure a conviction. Those averments which it is essential for the prosecution to prove are known as "material averments". In the majority of cases, averments will only be material if they allege that which is required to prove an element of the offence charged or where their impact on the defence is such that it would be unfair not to require the prosecution to prove them.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2012-02-01 14:46:32 GMT) --------------------------------------------------
Si bien no encontré textos paralelos, sí hice una investigación del término y justamente agregué esas páginas en inglés que lo explican bastante bien, y copio ***"those averments which it is essential for the prosecution to prove are known as "material averments"... y el resto de la frase habla indudablemente de su importancia o esencialidad. (sigo)
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2012-02-01 14:50:20 GMT) --------------------------------------------------
Alcaraz Varó y Hughes:
material: esencial, sustancial, importante, influyente, apreciable, significativo; material, físico.
Creo que está claro que en este caso no estamos hablando de material como sinónimo de físico, sino de algo esencial, sustancial, etc.
(sigo)
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2012-02-01 14:52:56 GMT) --------------------------------------------------
Diccionario de Cabanellas y Hoague:
material allegation: alegación procesal que hace a la esecia del acto en que se formula.
material alteration: alteración substancial
material breach: violación substancial.
material change: alteración o modificación substancial.
material circumstance: circunstancia relevante
material evidence: prueba relevante
material injury: lesión o daño substancial
(sigo)
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2012-02-01 14:54:37 GMT) --------------------------------------------------
Finalmente, del Black's Law Dictionary, que es la fuente principal para derecho anglosajón, me parece útil mostrarte que habla de "immaterial averment" y dice: an averment that alleges something in n eedless details, a statement that goes beyond what is is issue.
Por estos motivos es que entiendo que "material averment" se refiere a la importancia, esencialidad o carácter sustancial de una aseveración.
|  Lucia Colombino Uruguay Local time: 07:03 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 229 3 corroborated select projects in this pair and field  |
| | Notes to answerer
Asker: Hola lucia! afirmación esencial fue mi primera opción pero no he encontrado textos paralelos en los que aparezca esta frase o algo similar: La acusación por apuñalamiento no se podía considerar como afirmación esencial. Si es otro el punto de vista que pretendes transmitir, lamento la confusión y te agradecería que me lo aclarases. Muchas gracias, yanys
Asker: muchisimas gracias por compartir en este foro toda esta información, muy valiosa. Sinceramente creo que es un caso de interpretación individual, y que tanto tu opción como la de los otros foreros es válida. Por lo que ahora me haces dudar y mucho de qué poner, pero sea cual sea la opción, tengo gracias a ti base documentalista para apoyar mi elección. Muchas gracias
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 8 - Changes made by Lucia Colombino: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |