ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

DOCKET No. xxx-xxx-P-Cr

Spanish translation: núm. de expediente: xxx-xxx-procesos (misceláneos) - penales


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:DOCKET No. xxx-xxx-P-Cr
Spanish translation:núm. de expediente: xxx-xxx-procesos (misceláneos) - penales
Entered by: Charles Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:56 Feb 3, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: DOCKET No. xxx-xxx-P-Cr
esto se encuetra en la parte superior derecha de una orden de arresto

context: DISTRITO CENTRAL DE CALIFORNIA
CASO Nº

00-000-P-Cr ( No sé a qué se refiere esto)

Nº DE CASO DE JUEZ AUXILIAR
Néstor Fabián Pereira
United States
núm. de registro/expediente xxx-xxx-procesos misceláneos: penales
Explanation:
Creo que "P-Cr" quiere decir "Miscellaneous Proceedings - Criminal". Me baso en el siguiente documento, sobre el Circuit Court Management System (CCMS) de Virginia Occidental. No he podido confirmar que se utilizan los mismos códigos en otros Estados, como en este caso California, pero me parece bastante probable.

En varios lugares del documento, se da la lista de "case category codes":

"The case category file maintains information on each case category code. The case category codes are developed by you and a copy of the list should be placed in Appendix A of this guide. They are used to describe a general classification of cases and are used along with the case (docket) number to track case statistics. Some examples are as follows:
MH = Mental Health
M-AP = Criminal Appeals
D = Domestic Relations
F = Felonies
JD = Juvenile Delinquent
M = Misdemeanors
AA = Administrative Appeals
A = Adoption
C = Civil Action
C-AP = Civil Appeals
G = Guardianship
P = Misc Proceedings
P-CR = Misc Proceedings - Criminal"
http://www.swcg-inc.com/assets/content/CCMS Full Manual.pdf
Selected response from:

Charles Davis
Local time: 12:03
Grading comment
Thanks so much, very helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4causa pendiente núm. xxx-xxx-p-cr
Paul García
3 +1núm. de registro/expediente xxx-xxx-procesos misceláneos: penalesCharles Davis


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
docket no. xxx-xxx-p-cr
núm. de registro/expediente xxx-xxx-procesos misceláneos: penales


Explanation:
Creo que "P-Cr" quiere decir "Miscellaneous Proceedings - Criminal". Me baso en el siguiente documento, sobre el Circuit Court Management System (CCMS) de Virginia Occidental. No he podido confirmar que se utilizan los mismos códigos en otros Estados, como en este caso California, pero me parece bastante probable.

En varios lugares del documento, se da la lista de "case category codes":

"The case category file maintains information on each case category code. The case category codes are developed by you and a copy of the list should be placed in Appendix A of this guide. They are used to describe a general classification of cases and are used along with the case (docket) number to track case statistics. Some examples are as follows:
MH = Mental Health
M-AP = Criminal Appeals
D = Domestic Relations
F = Felonies
JD = Juvenile Delinquent
M = Misdemeanors
AA = Administrative Appeals
A = Adoption
C = Civil Action
C-AP = Civil Appeals
G = Guardianship
P = Misc Proceedings
P-CR = Misc Proceedings - Criminal"
http://www.swcg-inc.com/assets/content/CCMS Full Manual.pdf

Charles Davis
Local time: 12:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Thanks so much, very helpful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandro Tomasi: expediente, with possibly leaving "p-cr" as is.
1 hr
  -> Thanks, Sandro: expediente it is. I agree that this abbreviation/code probably doesn't need to be translated, but the asker was keen to know what it might mean.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
docket no. xxx-xxx-p-cr
causa pendiente núm. xxx-xxx-p-cr


Explanation:
looks like a criminal action
parece causa penal

Paul García
United States
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandro Tomasi: Once you put the term "causa" it means that the case is on for trial. During the investigation, the term used in the inquisitorial or mixed systems is sumario or expediente. For the adversarial systems I would use the latter.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 5 - Changes made by Charles Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: