Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / redress | | English term or phrase: relief sought | As there a many meanings for the word "relief" in English, I am needing the translation in Spanish that is used when an inmate (State of Nebraska, USA) is appealing the court for a lessor sentence, or for the case to be thrown out altogether for technical reasons.
Original:
"The actual predicate for the relief sought could not have been discovered earlier through the exercise of reasonable diligence."
Mi intento:
«El mismo predicado del desagravio solicitado no se pudo haber descubierto antes a través del ejercicio de una diligencia razonable».
I am using here "desagravio solicitado". Is that the right term here? Also, I would appreciate any suggestions to improve my translation should it need improving. . .. |
| Santiago JorgeKudoZ activityQuestions: 15 ( 1 open) ( 1 closed without grading) Answers: 0 United States
| Local time: 05:03
|
| | Spanish translation:reparación (solicitada)/amparo/desagravio | Explanation: "relief" es la reparación de los derechos lesionados solicitada a los tribunales o concedida por éstos, nada ver con "enmienda" (???)...
DICCIONARIO DE TÉRMINOS JURÍDICOS DE E. ALCARAZ
Traducción propuesta:
"Los fundamentos/los supuestos/las bases existentes para solicitar la reparación/el amparo/el desagravio no se pudieron presentar antes mediante el ejercicio de una diligencia razonable."
Saludos.
|
| Selected response from:
 Mercedes Marta Moreno Local time: 12:03
| Grading comment Gracias por tu ayuda. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
1 day22 hrs confidence:   reparación (solicitada)/amparo/desagravio
Explanation: "relief" es la reparación de los derechos lesionados solicitada a los tribunales o concedida por éstos, nada ver con "enmienda" (???)...
DICCIONARIO DE TÉRMINOS JURÍDICOS DE E. ALCARAZ
Traducción propuesta:
"Los fundamentos/los supuestos/las bases existentes para solicitar la reparación/el amparo/el desagravio no se pudieron presentar antes mediante el ejercicio de una diligencia razonable."
Saludos.
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |