Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Affidavit sample | | English term or phrase: We, the undersigned... | Hello,
I would like your help translating the word 'undersigned' that is found in the following phrase, "We the undersigned, attest to the following facts" this is from an affidavit saple of the common law marriage in the state of Colorado. The target audience being people who live in Mexico.
I'd like to thank you in advance, and if you need anymore details, I'd be happy to provide them.
Csrg |
| CsrgNot a translatorKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0
|
| | Selected response from:
Alistair Ian Spearing Ortiz Local time: 12:04
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +7 | we, the undersigned... los infrascritos / los abajo firmantes
Explanation: En castellano no es necesario traducir directamente el "We", ya que la persona se deduce del tiempo verbal.
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: Perdone la demora. Quiero agradecerle por la explicación que proporciono. Me inclino mas por la opcion de "los infrascritos" que por "los abajo firmantes" Gracias una vez mas.
|
|
|
| |