KudoZ home » English to Spanish » Law (general)

instigator associations

Spanish translation: asociaciones promotoras

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Mar 4, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: instigator associations
the results of this questionnaire will be used by the instigatior associations during a four-day evaluation session...
capricorni
Local time: 13:04
Spanish translation:asociaciones promotoras
Explanation:
No me gusta "instigadoras" porque instigar se usa a menudo para lo malo (crimen, delito, etc.) y eso le da una connotación no deseada.
Pasa como "fomentar", que en español es para promover algo bueno y en inglés algo malo. No es que sea siempre necesariamente así, pero se asocia esa connotación no deseada.

"promover" me parece más adecuado que "instigar", según las dfiniciones del DRAE:

promover.
(Del lat. promovēre).
1. tr. Iniciar o impulsar una cosa o un proceso, procurando su logro.
2. tr. Levantar o elevar a alguien a una dignidad o empleo superior al que tenía.
3. tr. Tomar la iniciativa para la realización o el logro de algo.


instigar.
(Del lat. instigāre).
1. tr. Incitar, provocar o inducir a alguien a que haga algo.
Selected response from:

Antonio Castillo Gonz�lez
Local time: 13:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2asociaciones promotoras
Antonio Castillo Gonz�lez
4asociaciones en cuestiónFrida Tussie
4asociaciones instigadoras
María Eugenia Wachtendorff


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asociaciones instigadoras


Explanation:
Textualmente. Creo que no se requiere más contexto.
Suerte,
mew

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 309
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
asociaciones promotoras


Explanation:
No me gusta "instigadoras" porque instigar se usa a menudo para lo malo (crimen, delito, etc.) y eso le da una connotación no deseada.
Pasa como "fomentar", que en español es para promover algo bueno y en inglés algo malo. No es que sea siempre necesariamente así, pero se asocia esa connotación no deseada.

"promover" me parece más adecuado que "instigar", según las dfiniciones del DRAE:

promover.
(Del lat. promovēre).
1. tr. Iniciar o impulsar una cosa o un proceso, procurando su logro.
2. tr. Levantar o elevar a alguien a una dignidad o empleo superior al que tenía.
3. tr. Tomar la iniciativa para la realización o el logro de algo.


instigar.
(Del lat. instigāre).
1. tr. Incitar, provocar o inducir a alguien a que haga algo.


Antonio Castillo Gonz�lez
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
3 hrs
  -> Thank you, Sónia.

agree  Manuel Cedeño Berrueta: En Venezuela, "instigar" siempre se usa como tú dices: "instigar al delito"
7 hrs
  -> Gracias, Manuel
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asociaciones en cuestión


Explanation:
---

Frida Tussie
United States
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search