Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: employee pension|
|Withdrawal Lump-sum Payment|
Employee Pension (Ship's crew)
There is no other phrase. This is just a chart.
|PLEASE SEE EXPLANATION|
This is SIMPLY to confirm the absolute correctness of "trixiemck´s" answer. Before deciding to live in Mexico 24 years ago, I worked for 4 years as a bartender for P&O-Princess Cruises. In other words, I KNOW what I'm talking about. It is most definitely "jubilación" --or, "pensión de jubilación"----both terms are absolutely correct and acceptable.
Selected response from:
Local time: 13:08
|Thanks Terry! and thanks to all the translators who gave me good answers!|
I also would like to send you my Christmas Wishes to all of you ... y que reine la paz y la felicidad en la tierra.
Merry Christmas! !Feliz Navidad!
3 KudoZ points were awarded for this answer
15 mins confidence:
pensiones de empleados
No hay mucho contexto, pero yo diría que se trata del importe de las pensiones de los empleados en su conjunto, no los de un empleado únicamente.
|Login to enter a peer comment (or grade)|15 mins confidence: 16 mins confidence: peer agreement (net): +6
Jubilación (de empleado(s))