GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
00:53 Dec 21, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents / fulfillment services agreement | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: P Forgas Brazil Local time: 22:33 | ||||
Grading comment
|
Contratista de Servicios de Ejecución Explanation: El único propósito de este contrato/acuerdo es encomendar al Contratista de Servicios de Ejecución la implementación de cierta tecnología de la informacióm, suministro, despliegue y otros servicios conexos / relacionados. Por un momento pensé traducirlo como ejecución de contrato de servicios, pero así como está el inglés estaría forzando el texto si lo traduzco así. -------------------------------------------------- Note added at 2001-12-21 01:25:25 (GMT) -------------------------------------------------- fulfilment OF services contract significaría cumplimiento del contrato de servicios, pero eso no es lo que dice el texto a traducir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contrato de provisión de servicios Explanation: Contract o agreement es contrato. Contractor es contratista. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
18 mins confidence:
1 hr confidence:
9 hrs confidence:
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|