14:01 Mar 30, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: JOSE CABALLERO | |||
Grading comment
|
muchos tribunales no reconocen las firmas enviadas por fax como legalmente vinculantes... Explanation: next sentence: contratando trabajadores extranjeros que transfieren información secreta o de propiedad exclusiva a sus países |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obligando legalmente / propietaria Explanation: ...muchas cortes no reconocen que los documentos firmados y enviados por un fax estén obligados legalmente... contratar trabajadores extranjeros que toman información secreta o propietaria y la llevan a sus países. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ver la frase completa Explanation: muchas cortes no reconocen la validez legal de las firmas enviadas por fax... contratar/que contratan/contratando (según el contexto) trabajadores extranjeros que llevan información secreta o de propiedad a sus países. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"vinculo legal" and "Propietario Explanation: vinculo legal is a more apropriate legal term. "los tribunales no reconocen las firmas enviadas por fax como un vinculo legal." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
proprietary- refers to...... Explanation: proprietary refers to legal right of the inventor or originator of concept. May also refer to process of manufacturer therefore "propietario" is correctly used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below... Explanation: muchas cortes no reconocen firmas en facsimiles como legalmente obligatorias contratar empleados extranjeros quienes hurtan informacion confidencial o propietaria a sus paises de origen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
legally binding, legal ,de acuerdo con la ley, see below... Explanation: muchos tribunales no reconocen las firmas enviadas por fax como legales. Proprietary, propietaria, exclusiva, contratando empleados extranjeros que llevan informacion secreta o propietaria (exclusiva) a sus paises |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Legalmente vinculante/De propiedad de la empresa Explanation: El término específico usado para "binding" en lenguaje jurídico es "vinculante". En este caso, legalmente vinculante. Significa que obliga. Secret or propietary information hace referencia a la información secreta y de propiedad de la empresa (la empresa es su propietaria). Por tanto, "información secreta y de propiedad de la empresa". Buena suerte!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
legalmente vinculante/proprietaria de la empresa Explanation: . . . muchos tribunales no reconocen que firmas enviadas por fax son legalmente vinculantes . . . . . . contratando trabajadores forasteros que llevan información secreta o proprietaria de la empresa a sus países . . . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
las firmas que aparecen en facsímiles no son vinculantes/no tienen validez legal Explanation: contratan personal extranjero para que llevar información secreta o exclusiva a sus países |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
patentada Explanation: The meaning of "proprietary" as "de propiedad" as it was put forth by most kudoz seekers only suggests ownership whereas "patentado/a" suggests legal ownership |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.