Legally binding / proprietary

Spanish translation: "vinculo legal" and "Propietario

14:01 Mar 30, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Legally binding / proprietary
. . . many courts do not recognize faxed signatures as legally binding.

. . .hiring foreing workers who take secret o propietary information to their countries.
Gilda Sanchez
Spanish translation:"vinculo legal" and "Propietario
Explanation:
vinculo legal is a more apropriate legal
term. "los tribunales no reconocen las
firmas enviadas por fax como un vinculo
legal."
Selected response from:

JOSE CABALLERO
Grading comment
Thank you. Great answers. I chose the most appropriate one.
G. Sanchez
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
namuchos tribunales no reconocen las firmas enviadas por fax como legalmente vinculantes...
Cristina Marquez Arroyo
naobligando legalmente / propietaria
Alfonso Romero
naver la frase completa
Mauricio López Langenbach
na"vinculo legal" and "Propietario
JOSE CABALLERO
naproprietary- refers to......
JOSE CABALLERO
nasee below...
Jose Cordero
nalegally binding, legal ,de acuerdo con la ley, see below...
anac
naLegalmente vinculante/De propiedad de la empresa
ada
nalegalmente vinculante/proprietaria de la empresa
Toña Morales-Calkins
nalas firmas que aparecen en facsímiles no son vinculantes/no tienen validez legal
gra
napatentada
two2tango


  

Answers


14 mins
muchos tribunales no reconocen las firmas enviadas por fax como legalmente vinculantes...


Explanation:
next sentence:
contratando trabajadores extranjeros que transfieren información secreta o de propiedad exclusiva a sus países

Cristina Marquez Arroyo
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
obligando legalmente / propietaria


Explanation:
...muchas cortes no reconocen que los documentos firmados y enviados por un fax estén obligados legalmente... contratar trabajadores extranjeros que toman información secreta o propietaria y la llevan a sus países.

Alfonso Romero
Mexico
Local time: 14:12
PRO pts in pair: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
ver la frase completa


Explanation:
muchas cortes no reconocen la validez legal de las firmas enviadas por fax...

contratar/que contratan/contratando (según el contexto) trabajadores extranjeros que llevan información secreta o de propiedad a sus países.

Mauricio López Langenbach
New Zealand
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 327
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins
"vinculo legal" and "Propietario


Explanation:
vinculo legal is a more apropriate legal
term. "los tribunales no reconocen las
firmas enviadas por fax como un vinculo
legal."

JOSE CABALLERO
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thank you. Great answers. I chose the most appropriate one.
G. Sanchez
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
proprietary- refers to......


Explanation:
proprietary refers to legal right of the
inventor or originator of concept. May
also refer to process of manufacturer
therefore "propietario" is correctly used.

JOSE CABALLERO
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below...


Explanation:
muchas cortes no reconocen firmas en facsimiles como legalmente obligatorias

contratar empleados extranjeros quienes hurtan informacion confidencial o propietaria a sus paises de origen.

Jose Cordero
United States
Local time: 16:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
legally binding, legal ,de acuerdo con la ley, see below...


Explanation:
muchos tribunales no reconocen las firmas enviadas por fax como legales.
Proprietary, propietaria, exclusiva, contratando empleados extranjeros que llevan informacion secreta o propietaria (exclusiva) a sus paises

anac
United States
Local time: 16:12
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Legalmente vinculante/De propiedad de la empresa


Explanation:
El término específico usado para "binding" en lenguaje jurídico es "vinculante". En este caso, legalmente vinculante. Significa que obliga.
Secret or propietary information hace referencia a la información secreta y de propiedad de la empresa (la empresa es su propietaria). Por tanto, "información secreta y de propiedad de la empresa".

Buena suerte!!

ada
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
legalmente vinculante/proprietaria de la empresa


Explanation:
. . . muchos tribunales no reconocen que firmas enviadas por fax son legalmente vinculantes . . .
. . . contratando trabajadores forasteros que llevan información secreta o proprietaria de la empresa a sus países . . .


Toña Morales-Calkins
United States
Local time: 13:12
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
las firmas que aparecen en facsímiles no son vinculantes/no tienen validez legal


Explanation:
contratan personal extranjero para que llevar información secreta o exclusiva a sus países

gra
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs
patentada


Explanation:
The meaning of "proprietary" as "de propiedad" as it was put forth by most kudoz seekers only suggests ownership whereas "patentado/a" suggests legal ownership



two2tango
Argentina
Local time: 17:12
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 3812
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search