KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

self-destruction

Spanish translation: acciones autodestructivas o autolesiones

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:self-destruction
Spanish translation:acciones autodestructivas o autolesiones
Entered by: Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:01 Mar 1, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: self-destruction
You are not covered for any loss caused by: suicide or self-destruction... insurance document
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 16:28
"Acciones autodestructivas o autolesiones"
Explanation:
La autodestrucción incluye el suicidio -que ya se especifica en el texto-, pero también otro tipo de acciones o autolesiones que pueden causar pérdidas -un brazo, una pierna...- que no son necesariamente las de la vida, que tampoco quedarían cubiertas.
Selected response from:

bunnie
United States
Local time: 17:28
Grading comment
Todas las respuestas tienen lo suyo. Escojo la de bunnie por ser la más tersa en el caso específico que me toca en esta ocasión.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3auto-destrucciónJH Trads
5 +2autodestrucciónMTK
5 +1Pérdida voluntaria de la vida
Monica Colangelo
4 +1"Acciones autodestructivas o autolesiones"bunnie


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
auto-destrucción


Explanation:
HTH

JH Trads
United States
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2060

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE: a que si
1 min

agree  A Hayes: Sí, pero sin guión: autodestrucción
33 mins

agree  Marisa Pavan
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
autodestrucción


Explanation:
Luiroi,

Aparece sin guión en el "pequeño Larouse ilustrado.

Cordial saludo,

Ma. Teresa

MTK
United States
Local time: 17:28
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Sin guión digo yo.
8 mins

agree  mirta
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Pérdida voluntaria de la vida


Explanation:
En realidad, yo optaría por una de las dos "suicidio" o "pérdida voluntaria de la vida", pero no ambos, ya que son sinónimos y resulta redundante


    Leg. Transl.
Monica Colangelo
Argentina
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2387

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvina Beatriz Codina: Sí, pero has visto como es, en los textos legales hay que explicar todo... Me gusta más esta opción... nunca he oído que alguien se haya "autodestruido" como la cinta de Misión Imposible! :o
14 mins
  -> Silvi: Soy Traductora Pública desde hace 26 años. Para mí lo redundante es ridículo y lo dejo afuera. Es cuestión de sentido común. El suicida no piensa "¿Qué hago? ¿Me suicido o me quito voluntariamente la vida?"
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Acciones autodestructivas o autolesiones"


Explanation:
La autodestrucción incluye el suicidio -que ya se especifica en el texto-, pero también otro tipo de acciones o autolesiones que pueden causar pérdidas -un brazo, una pierna...- que no son necesariamente las de la vida, que tampoco quedarían cubiertas.

bunnie
United States
Local time: 17:28
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Todas las respuestas tienen lo suyo. Escojo la de bunnie por ser la más tersa en el caso específico que me toca en esta ocasión.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Sacchi
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search