19:26 Mar 7, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Patagonia Local time: 23:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | sin mérito |
| ||
5 +1 | improcedente |
| ||
4 +1 | Trivial |
| ||
4 +1 | Infundada, tal cual tú dijiste. |
| ||
5 | insensata |
| ||
4 +1 | manifiestamente carente de fundamento / infundada |
| ||
4 | frívolo |
|
sin mérito Explanation: también podría ser vano, insostenible creo que cualquiera puede servir |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
13 mins confidence: peer agreement (net): +1
24 mins confidence:
25 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |