GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:06 Mar 26, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Henry Hinds United States Local time: 21:33 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Asimismo, otorgo como /en calidad de / legado... |
| ||
5 +1 | Además otorgo y lego a |
| ||
4 +1 | ademàs (yo) doy y lego a ..... |
|
ademàs (yo) doy y lego a ..... Explanation: bequeath = legar / dejar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Además otorgo y lego a Explanation: Prefiero "otorgar" Exp. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Asimismo, otorgo como /en calidad de / legado... Explanation: en mi opinión, en inglés hay muchos "dúos" (por razones que no vienen al caso), que en castellano no se utilizan. Incluso si dijeras otorgo solo estaría bien. H.I.H. (hope it helps) -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-26 17:17:08 (GMT) -------------------------------------------------- o lego directamente. que pensas? |
| |