KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

ss.

Spanish translation: SE OMITE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ss.
Spanish translation:SE OMITE
Entered by: claudia bagnardi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 May 16, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / acknowledgements
English term or phrase: ss.
El documento es un "All-purpose Acknowledgement" de California. Al comienzo aparece:
"State of California"
y en la línea siguiente:
"County of Santa Cruz"
ambas líneas están dentro de una llave (a la derecha) con las letras "ss." (en minúsculas).
¿Podría alguien decirme a qué se refieren?
Gracias
Elena Pérez
Belgium
Local time: 00:38
SE OMITE
Explanation:
Es una fórmula habitual en los documentos en los Estados Unidos, que SE OMITE en castellano. Su significado es la contracción de la palabra "Scilicet". En otro contexto, sí significa " a saber ", pero en éste no.
Esta pregunta ha aparecido muchas veces en Proz y creo que debe figurar en el glosario.
Selected response from:

claudia bagnardi
Local time: 19:38
Grading comment
Muchas gracias a todos. Lo cierto es que lo he buscado en los glosarios, pero no aparece.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4SE OMITE
claudia bagnardi
4 +1A saberPablo Tarantino
4 +1Subscribed, Sworn and Sealed
eolmedo
5Lugar de otorgamiento (see comment)
TransMark
4Secretary of State
Egmont


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Secretary of State


Explanation:
Maybe...


    Reference: http://www.ss.ca.gov
Egmont
Spain
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 8110
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Lugar de otorgamiento (see comment)


Explanation:
Vuelvo a pegar mi respuesta porque jugueteando con las opciones de la página he pulsado "hide" para ver que era y no sé cómo "desocultar" mi respuesta de nuevo... Sorry..

Lugar de otorgamiento (see comment)

Según el diccionario Blacks de derecho:

An abbreviation used in that part of a record, pleading, or affidavit, called the "statement of the venue." Commonly translated to red "to-wit," and supposed to be a contraction of "scilicet".

Podrías decir por tanto lugar de otorgamiento, por ejemplo, o simplemente obviarlo, puesto que está claro que la referencia al estado y condado que aparece en el documento se refiere precisamente a eso, al lugar donde se otorga.

Espero que te haya servido de ayuda.

TransMark
Spain
Local time: 00:38
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 648
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Subscribed, Sworn and Sealed


Explanation:
parece ser que esta muy anticuado

Mira aqui a ver si se parece a lo tuyo:

http://www.supremelaw.org/fedzone11/htm/append-s.htm

http://familyguardian.tzo.com/TaxFreedom/Forms/Emancipation/...

http://www.supremelaw.org/cc/boxer/lehman.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-16 12:04:18 (GMT)
--------------------------------------------------

Y mira aqui, al final del documento

http://freedomlaw.com/QUASHAL.html

eolmedo
France
Local time: 00:38
PRO pts in pair: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tanna
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
A saber


Explanation:
ss quiere decir "to wit". Esta es la manera como se traduce.

Pablo Tarantino
PRO pts in pair: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Eugenia García: Coincido con esta versión. Se utiliza principalmente en las certificaciones notariales.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
SE OMITE


Explanation:
Es una fórmula habitual en los documentos en los Estados Unidos, que SE OMITE en castellano. Su significado es la contracción de la palabra "Scilicet". En otro contexto, sí significa " a saber ", pero en éste no.
Esta pregunta ha aparecido muchas veces en Proz y creo que debe figurar en el glosario.

claudia bagnardi
Local time: 19:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 882
Grading comment
Muchas gracias a todos. Lo cierto es que lo he buscado en los glosarios, pero no aparece.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Cedeño Berrueta: En otras oportunidades lo hemos discutido extensamente, dando cada quien las referencias para apoyar su respectivo punto de vista. Saludos.
26 mins
  -> tal cual Manuel. Gracias

agree  Circe
43 mins
  -> Thx Circe

agree  Francisco Adell
3 hrs
  -> gracias Francisco

agree  Ramón Solá: Yep, it must be somewhere in the Glossary...
16 hrs
  -> hi, ramón. thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search