19:20 Jan 16, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Oficina de Enlace del Secretario del Tribunal Superior de Justicia del Estado de Georgia |
|
Oficina de Enlace del Secretario del Tribunal Superior de Justicia del Estado de Georgia Explanation: Wow, that's a long one. Cooperative Authority is usually a liason office for the issuing authority's jurisdiction to be valid or acknowledged by other authorities, perhaps in another state or country. Thus, Oficina de Enlace, Superior Court is Tribunal Superior or Tribunal Superior de Justicia, Georgia, must put State before it in Spanish, because Georgia is also a country. Good Luck on your translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.