KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

Legal phrase (con mayúsculas)

Spanish translation: Please read below.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Legal phrase (con mayúsculas)
Spanish translation:Please read below.
Entered by: Robert INGLEDEW
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:10 May 19, 2002
English to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Legal phrase (con mayúsculas)
In witness whereof, THE PARTIES HAVE CAUSED THIS CONTRACT TO BE EXECUTED BY THEIR REPRESENTATIVES AS OF THE FIRST DATE SET FORTH BELOW.

Is there any standard Spanish legal phrase for this?
Martha VEga
Please read below.
Explanation:
LAS PARTES HAN DISPUESTO QUE ESTE CONTRATO SEA FIRMADO POR SUS REPRESENTANTES EN LA PRIMER FECHA INDICADA ARRIBA.

TO EXECUTE EN ESTE CONTEXTO SIGNIFICA FIRMAR.
Selected response from:

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 03:41
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6En testimonio de lo cual, FORMALIZAN LAS PARTES...
Henry Hinds
4 +4...los representantes de ambas partes suscriben este contrato en la fecha establecida a continuación
Mireia Oliva Solé
4 +2Please read below.
Robert INGLEDEW
5 +1En Testimonio de lo cual, las partes acuerdan celebrar el presente Contrato por intermedio de sus
Monica Colangelo
5han procurado la formalización del presente contrato a través de sus representantes legales
claudia bagnardi
4LAS PARTES HAN INSTRUÍDO QUE SUS REPRESENTANTES FIRMEN ESTE CONTRATO A PARTIR DE LA PRIMERA FECHA QU
Jose Alonso
4No quiero los puntos...pero cuidado con el cognado....Jairo Contreras-López
4las partes perfeccionan el presente contrato mediante...xxxinesrubio
4...las partes han elaborado este contrato...
Leonardo Parachú


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...las partes han elaborado este contrato...


Explanation:
para ser ejecutado por sus representantes en la fecha primera abajo estipulada.

Leonardo Parachú
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 688
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
En testimonio de lo cual, FORMALIZAN LAS PARTES...


Explanation:
...LA CELEBRACION DEL PRESENTE CONTRATO POR MEDIO DE SUS APODERADOS EN LA PRIMERA DE LAS FECHAS SEñALADAS A CONTINUACION.

It's US legal language and in Spanish it would not read the same (nor from country to country), but this is how I would translate it for Mexico.

"Representatives" here would be "apoderados" or "legal reps.".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-19 15:23:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Note that the contract here has already been \"executed\" or signed, it\'s a \"done deal\".


    Exp.
Henry Hinds
United States
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16449

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú: it sounds so "legal". Experience is what I need
3 mins
  -> Gracias, Leonardo, es producto de bastante exp.

agree  elenali: Apoderados o representates legales es la mejor traducción
23 mins
  -> Gracias, Elena.

agree  BelkisDV: Sip, esta es una buena equivalencia y se ajusta a la terminologia legal, muy formal en todos los casos.
1 hr
  -> Feo, fuerte y formal... Gracias.

agree  Francisco Adell: es la que mas me gusta
2 hrs
  -> Gracias, Francisco.

agree  Marisa Pavan
2 hrs
  -> Gracias, Maripa.

agree  Teresa Duran-Sanchez: Estupendo, sí :-)
3 hrs
  -> Gracias, Cid.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Please read below.


Explanation:
LAS PARTES HAN DISPUESTO QUE ESTE CONTRATO SEA FIRMADO POR SUS REPRESENTANTES EN LA PRIMER FECHA INDICADA ARRIBA.

TO EXECUTE EN ESTE CONTEXTO SIGNIFICA FIRMAR.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Parachú: "...indicada ABAJO." Robert
2 mins
  -> Viste? Es que el mundo, o por lo menos la Argentina, está patas para arriba... Gracias, Charlie.

agree  Jairo Contreras-López: Roberto... estás en lo correcto..."Execute a Contract" en los EE.UU. quiere decir FIRMARLO.. no Ejecutarlo, realizarlo, cumplirlo...es el tipo de "cognate" que siempre nos pone trampas...Saludos!!!p
6 hrs
  -> Gracias, SpanishMD.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
...los representantes de ambas partes suscriben este contrato en la fecha establecida a continuación


Explanation:
Saludos:)
Mireia

Mireia Oliva Solé
Spain
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 508

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxinesrubio: impecable redacción y terminología
6 mins
  -> Gracias Inés :)

agree  BelkisDV: Tambien una excelente equivalencia, conforme a la formalidad del texto legal.
1 hr
  -> Gracias Belkis :)

agree  MARCELA RUIZ: esta es la formula en Argentina
8 hrs

agree  LoreAC
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
las partes perfeccionan el presente contrato mediante...


Explanation:
las partes perfeccionan el presente contrato mediante sus representantes en la primera fecha indicada a continuación.

I think that this is a more standard phrase:

Reference: Diccionario de Términos Jurídicos de Enrique Alcaraz Varó y Brian Hughes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-19 15:31:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Me gusta mucho la respuesta de Mireia, la redacción es muy clara :-)

xxxinesrubio
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
han procurado la formalización del presente contrato a través de sus representantes legales


Explanation:
en la fecha consignada a continuación.

Me parece que se sobreentiende que si es la fecha que sigue, no hace falta poner "primera".

claudia bagnardi
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
En Testimonio de lo cual, las partes acuerdan celebrar el presente Contrato por intermedio de sus


Explanation:
respectivos Apoderados en la fecha indicada más abajo que figura en primer término

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2387

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nora Escoms
1 hr
  -> Gracias, Nora
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No quiero los puntos...pero cuidado con el cognado....


Explanation:
Roberto está en lo correcto..."Execute a Contract" no es "ejecutar un contrato"
es FIRMARLO...es el acto de poner tu
firma en él... En esta frase las partes aceptan que sus representantes lo FIRMEN en determinada fecha...hasta allí llega su autorización...ahí para
la responsabilidad de los representantes... Me recuerda de una novia norteamericana que queriéndole decir a mi familia que a mí me gustaba hacerla sonrojar (Embarrass) les dijo que a mi me gustaba "embarazarla".
WATCH THOSE COGNATES !!!!!! Suerte para todos!!!!!

Jairo Contreras-López
United States
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 276
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
LAS PARTES HAN INSTRUÍDO QUE SUS REPRESENTANTES FIRMEN ESTE CONTRATO A PARTIR DE LA PRIMERA FECHA QU


Explanation:
"En testimonio de lo cual, LAS PARTES HAN INSTRUÍDO QUE SUS REPRESENTANTES FIRMEN ESTE CONTRATO A PARTIR DE LA PRIMERA FECHA QUE SE SEÑALA A CONTINUACIÓN". Por acá en México, el "have caused" se traduce como una instrucción u orden girada a los representantes por parte de sus mandantes, para que los primeros hagan o dejen de hacer algo en su nombre y representación, el resto es cuestión de estilos, aunque estoy totalmente de acuerdo con Spanish, en que "execute" constituye el acto de estampar la firma autógrafa o suscribir el contrato, ya que ejecutarlo sería hacerlo valer o "enforce performance thereof", pero en cuanto al "set forth", lo mismo da "establecer", que "asentar" o "señalar", mientras se denote que la fecha se indica con posterioridad.

Minerva.

Jose Alonso
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search