KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

Informal action by shareholders

Spanish translation: Actuaciones fuera de asamblea

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Informal action by shareholders
Spanish translation:Actuaciones fuera de asamblea
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:35 Jun 3, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Informal action by shareholders
It is part of the Bylaws of a corporation based in the state of Pennsylvania (USA). Original text:

"SECTION 11. Informal action by Shareholders. Unless otherwise provided by law, any action required to be taken at a meeting of the shareholders, or any other action which may be taken at a meeting of the shareholders, may be taken without a meeting if a consent in writing, setting forth the action so taken, shall be signed by all of the shareholders entitled to vote with respect to the subject matter thereof."

I have translated it as:
"Acción informal de los accionistas", but it doesn't sound 100% correct to me, given the context of Bylaws. Is there a more specialized translation for this expression within the context of Bylaws?.

Thanks for your help !

Greeting, Tonchis.
tonchis
Colombia
Local time: 03:24
Actuaciones fuera de asamblea
Explanation:
No creo que el término "informal" deba traducirse literalmente, ya que cualquier resolución que adopten los accionistas mediante el procedimiento que se indica en el párrafo, posee los mismos efectos (legales y por lo tanto formales) de aquella resolución que se adopte durante una asamblea de accionistas legalmente reunida y constituida. El encabezado lo traduciría como te indico arriba, utilizando el término "actuaciones" y el término "action" lo traduciría en el resto del párrafo como "acto", sinónimo de actuación, en su contexto jurídico.
Selected response from:

Jose Alonso
Grading comment
Gracias mil a todos !.

Escogí tu sugerencia José porque me parece que da en el clavo de lo que el párrafo expresa y además resume y conjuga todo lo que tus otros colegas expresaron.

Dios !, estoy gratísimamente sorprendido de la excelencia profesional de todos Uds, pero a la vez anonadado con mi ignorancia... al ver todo lo que desconozco en este tan interesante campo de actividad laboral. Como decimos por estos lares: "Me quito el sombrero ante Ustedes !"...

De nuevo,muchas gracias a todos.

Saludos, Tonchis
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Acciones...Aurora Humarán
4 +1Actuaciones fuera de asamblea
Jose Alonso
4 +1Resoluciones de los accionistas tomadas sin celebrar asambleasPablo Tarantino
4Medidas no formales adoptadas por los AccionistasSery
4acciones no oficiales tomadas por los accionistas
Robert INGLEDEW


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Acciones...


Explanation:
Acciones informales de los Accionistas

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 19:41:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Le dí vueltas y vueltas para evitar la \"musicalidad\" AXS AXS pero... yo no forzaría una traducción pública por problemas de cacofonía etc. Suena feo pero es eso...
Saludos críticos... Aurora

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jairo Contreras-López
9 mins
  -> graCCias...

agree  María Eugenia García: Aurora: Decisiones o Actos me gustaría más y al fin y al cabo son decisiones las que toman sin la necesidad de convocar a Asamblea, no?
9 mins
  -> actos podría ser, decisiones humm yo no lo traduciría así... =)

agree  Douglas Garcia: Pienso que "Acciones" va mas en acuerdo con el marco del documento.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acciones no oficiales tomadas por los accionistas


Explanation:
it could also be decisiones no oficiales if it refers to decisions taken.

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Resoluciones de los accionistas tomadas sin celebrar asambleas


Explanation:
Se que es un poco largo pero creo que acciones informales no dice nada. En inglés informal action va cargado de significado, pero en castellano acciones informales no nos dice nada. Si transmitimos el significado de lo que estamos traduciendo me parece que no vamos a ningún lado

saludos

Pablo

Pablo Tarantino
PRO pts in pair: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  claudia bagnardi: estoy de acuerdo.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Actuaciones fuera de asamblea


Explanation:
No creo que el término "informal" deba traducirse literalmente, ya que cualquier resolución que adopten los accionistas mediante el procedimiento que se indica en el párrafo, posee los mismos efectos (legales y por lo tanto formales) de aquella resolución que se adopte durante una asamblea de accionistas legalmente reunida y constituida. El encabezado lo traduciría como te indico arriba, utilizando el término "actuaciones" y el término "action" lo traduciría en el resto del párrafo como "acto", sinónimo de actuación, en su contexto jurídico.

Jose Alonso
PRO pts in pair: 54
Grading comment
Gracias mil a todos !.

Escogí tu sugerencia José porque me parece que da en el clavo de lo que el párrafo expresa y además resume y conjuga todo lo que tus otros colegas expresaron.

Dios !, estoy gratísimamente sorprendido de la excelencia profesional de todos Uds, pero a la vez anonadado con mi ignorancia... al ver todo lo que desconozco en este tan interesante campo de actividad laboral. Como decimos por estos lares: "Me quito el sombrero ante Ustedes !"...

De nuevo,muchas gracias a todos.

Saludos, Tonchis

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriel Aramburo Siegert
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Medidas no formales adoptadas por los Accionistas


Explanation:
to take action = adoptar medidas

Saludos, Sery

Sery
Local time: 03:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1502
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search