GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:27 Nov 15, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jesus Murillo Spain Local time: 10:45 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "minutes book" y "book of record" |
| ||
na | minutes, list (or registry) of owners (or members) |
|
"minutes book" y "book of record" Explanation: Siento no poder darte la referencia, pero conozco estos términos por haberlos traducido repetidas veces. En cuanto al verbo keep, la expresión válida es "keep record" aunque en esta frase no sería muy adecuado. Translation: "The Secretary will: a) keep the Book of Record and the Minutes Books of the Board of Directors and the General Meeting." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
minutes, list (or registry) of owners (or members) Explanation: actas = meeting minutes llevar los libros de actas = to keep minutes, to take minutes Depending on the context, socios could be owners or members. In either case, a registro de socios would be a list (or registry) of owners or members. G'luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.