KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

on whatever account and all other choses in action

Spanish translation: sobre cualquier cuenta o cualquier otro derecho ejercitable contra terceros

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:13 Jul 14, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: on whatever account and all other choses in action
The Corporation shall possess all the rights and all debts due to each of Mutual Insurance Company "A" and Mutual Insurance company "B" on whatever account and all other choses in action and every other interest of or belonging to each of Mutual Insurance Company "A" and Mutual Insurance Company "B" shall vest in the Corporation. (please answer in Castilian Spanish, from Spain. Gracias)
Jose Antonio Ruiz
United States
Local time: 06:53
Spanish translation:sobre cualquier cuenta o cualquier otro derecho ejercitable contra terceros
Explanation:
chose in action= derecho ejercitable contra terceros respecto al cumplimiento de una obligación.
Dicc. Jurídico de Guillermo Cabanellas
Selected response from:

Mariela Somohano
Grading comment
Esta es la mas acertada.
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2sobre cualquier cuenta o cualquier otro derecho ejercitable contra tercerosMariela Somohano
4 +1...sobre cualesquiera cuentas y derechos de reclamación...
Ramón Solá
5ver infra...
Pat Mazzucco
4por cualquier causa (motivo o razón) y todos los demás derechos de acciónSery
4sobre cualquier cuenta y todos los demás derechos de acción
Jose Alonso
4 -1en todas las cuentas y con todas las opciones (alternativas) de acción
Robert INGLEDEW


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
en todas las cuentas y con todas las opciones (alternativas) de acción


Explanation:
Esto fue escrito por alguien que no domina el inglés a fondo, ya que en vez de choses debió haber puesto choices.

¡Suerte!

Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2664

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Pat Mazzucco: choses es una palabra de origen francés.... ver infra
26 mins
  -> Entonces, ¿qué hace en el medio de un texto inglés?
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ver infra...


Explanation:
son los derechos personales, reales, e intelectuales y los créditos que pueden hacerse valer judicialmente,
a diferencia de los "choses in possession" que son los bienes tangibles, y los bienes muebles. Y además son los bienes muebles sobre los cuales se puede ejercer la posesión o la tenencia y que pueden transferirse mediante la entrega física / a diferencia de los choses in action ...

Choses es una palabra francesa y está correctamente escrita /significa "cosa"

Pat Mazzucco
Argentina
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 143

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rhandler: Pero Ud. se olvidó de sugerir la traducción de la frase pedida!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sobre cualquier cuenta o cualquier otro derecho ejercitable contra terceros


Explanation:
chose in action= derecho ejercitable contra terceros respecto al cumplimiento de una obligación.
Dicc. Jurídico de Guillermo Cabanellas

Mariela Somohano
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Esta es la mas acertada.
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Correctísimo! También el Merriam Webster's Dictionary of Law define "chose in action" and "chose in possession". Su respuesta está perfecta.
1 hr

agree  MikeGarcia
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sobre cualquier cuenta y todos los demás derechos de acción


Explanation:
Creo que "on whatever account" se refiere a las cuentas que las Compañías de Seguro tienen en sus respectivas carteras y "choses in action" equivale al derecho de acción (Diccionario de Términos Legales, Luis A. Robb)

Jose Alonso
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...sobre cualesquiera cuentas y derechos de reclamación...


Explanation:
Es lo que siempre he oído decir en la jerga jurídica.

HTH...

Ramón Solá
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Magdalena Villaronga
2 hrs
  -> ¡Gracias, Magdalena!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por cualquier causa (motivo o razón) y todos los demás derechos de acción


Explanation:
"Recaerán sobre la Sociedad la totalidad de los derechos y obligaciones que se adeuden tanto a la Compañía de Seguros Mutuos "A" como a la Compañía de Seguros Mutuos "B" por cualquier causa (motivo o razón) y todos los demás derechos de acción y cualquier otra participación que sea propiedad tanto de la Compañía de Seguros Mutuos "A" como de la Compañía de Seguros Mutuos "B" será adjudicada (o consignada) a favor de la Sociedad."

Esta sería mi forma de traducir este párrafo.

Saludos, Sery


--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-15 14:23:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Al final del párrafo debe leer \"serán adjudicados (o consignados)...\"

Sery
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1502
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search