KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

kitted & unkitted

Spanish translation: etiquetado & no etiquetado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:02 Jul 17, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / Prison documentation
English term or phrase: kitted & unkitted
Alguien sabe como se traducen los dos terminos de arriba? Aparecen en los documentos que se entregan a los presos a su llegada a la prision y estan destinados a informales sobre sus derechos, el funcionamiento de las instalaciones etc. Se encuentran en una seccion titulada: ENTRY TO CELL. Hay 3 niveles. Los primeros niveles son los que representan un problema para mi: "LEVEL 1 (KITTED)". LEVEL 1 (UNKITTED)& 2. Lo unico que he encontrado es una explicacion: tag given to prisoners to indicate their level, a level 1 kitted person has less rights than ...PERO NO SE COMO TRADUCIRLO, aunque no creo que tenga que ver con el uniforme o el equipamiento como mi colega Nico me sugirio.HELP!
Belen San Antonio
France
Local time: 16:32
Spanish translation:etiquetado & no etiquetado
Explanation:
Yo creo que esta traduccion seria la que mas manda el mensaje.

Depronto tambien marcado.
Selected response from:

John Guzman
Local time: 09:32
Grading comment
Muchas gracias por su ayuda. Todavia no se como traducirlo. Estoy de acuerdo con Miguel en que el termino deberia traducirlo un experto en cuestiones carcelarias (britanicas) y tambien con el/la otro/a colega que opina que este termino se utiliza solo en esta prision en particular. Casi todo el trabajo que hago me lo proporciona una agencia que solo trabaja para el sector publico (policia, justicia, hospitales, etc.) y los textos estan generalmente llenos de jerga y expresiones idiomaticas imposibles de traducir. El sector publico britanico es conocido por su apego a la redaccion de textos ininteligibles! Me inclino por no traducir el termino, ya que no veo como darle el sentido que tiene en ingles, sin saber si estas etiquetas distinguen a los presos literalmente o si se refieren a ellas metaforicamente, e incluir una nota a pie de pagina con una breve explicacion sobre los privilegios. Mi unica reserva es que en otra seccion del texto se refieren a los funcionarios de la prision como "kitted" tambien, por ejemplo: "if the staff required to unlock you are kitted, you will stand by the back wall, with hands...", y en este caso ya si que no se que hacer! Les estaria muy agradecida si me dieran su opinion sobre el tema de nuevo. Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5uniformado/no uniformado, equipado/no equipadoxxxOso
4 +1etiquetado & no etiquetado
John Guzman
3equipados o uniformados
Maria
1una sugerencia nada más
Elena Miguel


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
etiquetado & no etiquetado


Explanation:
Yo creo que esta traduccion seria la que mas manda el mensaje.

Depronto tambien marcado.

John Guzman
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 118
Grading comment
Muchas gracias por su ayuda. Todavia no se como traducirlo. Estoy de acuerdo con Miguel en que el termino deberia traducirlo un experto en cuestiones carcelarias (britanicas) y tambien con el/la otro/a colega que opina que este termino se utiliza solo en esta prision en particular. Casi todo el trabajo que hago me lo proporciona una agencia que solo trabaja para el sector publico (policia, justicia, hospitales, etc.) y los textos estan generalmente llenos de jerga y expresiones idiomaticas imposibles de traducir. El sector publico britanico es conocido por su apego a la redaccion de textos ininteligibles! Me inclino por no traducir el termino, ya que no veo como darle el sentido que tiene en ingles, sin saber si estas etiquetas distinguen a los presos literalmente o si se refieren a ellas metaforicamente, e incluir una nota a pie de pagina con una breve explicacion sobre los privilegios. Mi unica reserva es que en otra seccion del texto se refieren a los funcionarios de la prision como "kitted" tambien, por ejemplo: "if the staff required to unlock you are kitted, you will stand by the back wall, with hands...", y en este caso ya si que no se que hacer! Les estaria muy agradecida si me dieran su opinion sobre el tema de nuevo. Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia: Pareciera que la etiqueta marca el grado de privilegios que tienen los presos.Pero la palabra kitted en sí debería ser traducida por un especialista en cuestiones carcelarias americanas.
8 mins
  -> Creo que la palabra kitted es solo usada en esa carcel solamente. Pero si valdria la pena ver la opinion de un experto.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
una sugerencia nada más


Explanation:
¿Puede tener que ver con el sentido de "equipar" si les dan un distintivo de cualquier tipo para distinguir a los que tienen un nivel u otro?
Es hilar muy fino, pero si puedes confirmarlo puedes optar por traducir el término con una explicación o nota al pie si te lo permite el documento.
Mira a ver si alguien te puede ser más útil...
Suerte!

Elena Miguel
Spain
Local time: 16:32
PRO pts in pair: 110
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
uniformado/no uniformado, equipado/no equipado


Explanation:
Hola Belén,
Comparto la opinión de tu colega Nico en base a esta definición del Merriam-Webster...

Main Entry: 2kit
Function: transitive verb
Inflected Form(s): kit·ted; kit·ting
Date: 1919
chiefly British : EQUIP, OUTFIT -- often used with up or out

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
equipados o uniformados


Explanation:
por lo que pude observar en algunos artículos, significa "equipados"

See these examples:
The role of GCHQ is crucial. Its ability to track ships across the globe by their radar and radio emissions makes it possible to make highly informed predictions as to which vessels may be worth arresting, even in the absence of informants. Until very recently, if a ship had been identified by this or other methods, Customs' strategy would have been to wait until it landed in Britain, to watch what happened and then to make seizures and arrests.

http://www.observer.co.uk/focus/story/0,6903,518495,00.html


Under the new strategy, Customs is relying increasingly on South American 'special units' of local law-enforcement staff, vetted as free from corruption and trained and kitted out with the latest hi-tech equipment by MI6.



Maria
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1496
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search