KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

phrase

Spanish translation: Answer underneath.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:phrase
Spanish translation:Answer underneath.
Entered by: MikeGarcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:49 Jul 17, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: phrase
The Trustees shall hold the Trust Fund upon with and subject to the trusts powers and provisions of this declaration
Julia Martínez
Argentina
Local time: 15:18
Answer underneath.
Explanation:
"Los Fideicomisarios supervisarán al Fideicomiso en base y sujeto a las facultades,poderes y previsiones de este documento."
Así me parece.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 23:23:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: it\'s \" en base a y sujetos a..\"
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 20:18
Grading comment
¡Muchas gracias Mike! Fuiste de mucha ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Answer underneath.
MikeGarcia


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Answer underneath.


Explanation:
"Los Fideicomisarios supervisarán al Fideicomiso en base y sujeto a las facultades,poderes y previsiones de este documento."
Así me parece.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 23:23:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: it\'s \" en base a y sujetos a..\"

MikeGarcia
Spain
Local time: 20:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4733
Grading comment
¡Muchas gracias Mike! Fuiste de mucha ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Duarte: that's it
4 mins
  -> Gracias,María Luisa.

agree  María Eugenia Wachtendorff: OK, pero provisions son "disposiciones"!
6 hrs
  -> Gracias,María.Es correcta tu afirmación,pero yo lo que quise fue poner énfasis en el concepto de las facultades y poderes PREVISTOS, ya que se está hablando de como administrar un fideicomiso.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search