GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:46 Jul 18, 2002 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Local time: 23:25 | ||||||
Grading comment
|
exclusión de la obligación de cuidado fijata estaturiamente.. Explanation: Without more context,that is the practivally literal translation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Exclusión del deber de diligencia/socorro estatutario Explanation: Statutory: legal, reconocido, estatutario. Duty of care: deber de diligencia, socorro, prevención, deber legal de prudencia, precaución y diligencia hacia los demás y sus bienes. ( según diccionario de términos jurídicos Alcaraz/hughes) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el deber legal de cuidado Explanation: duty of care = deber de cuidado statutory = legal, establecido por ley (no es lo mismo que estatutario" este es la opinión de Thomas West, "Dict. of Business and Law |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|