ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

futuro del subjuntivo

Spanish translation: su uso ya no es común en México

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:futuro del subjuntivo
Spanish translation:su uso ya no es común en México
Entered by: Elías Sauza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:36 Oct 22, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / Regulations
English term or phrase: futuro del subjuntivo
En algunos países se emplea todavía el futuro del subjuntivo para situaciones bastante formales, como contratos o reglamentos. ¿Es así en México?

El empleador que así lo hiciere puede ser citado. . .
Alan Lambson
Local time: 14:02
no es común en México
Explanation:
Un ejemplo de nuestra

LEY FEDERAL DEL TRABAJO

TITULO DECIMO SEXTO RESPONSABILIDADES Y SANCIONES

ARTICULO 994
SE IMPONDRA MULTA, CUANTIFICADA EN LOS TERMINOS DEL ARTICULO 992, POR EL EQUIVALENTE:

I. DE 3 A 155 VECES EL SALARIO MINIMO GENERAL, AL PATRON QUE NO CUMPLA LAS DISPOSICIONES CONTENIDAS EN LOS ARTICULOS 61, 69, 76 Y 77;

II. DE 15 A 315 VECES EL SALARIO MINIMO GENERAL, AL PATRON QUE NO CUMPLA LAS OBLIGACIONES QUE LE IMPONE EL CAPITULO VIII DEL TITULO TERCERO;

III. DE 3 A 95 VECES EL SALARIO MINIMO GENERAL AL PATRON QUE NO CUMPLA LAS OBLIGACIONES SEÑALADAS EN EL ARTICULO 132, FRACCIONES IV, VII, VIII, IX, X, XII, XIV Y XXII;


IV. DE 15 A 315 VECES EL SALARIO MINIMO GENERAL, AL PATRON QUE NO CUMPLA CON LO DISPUESTO POR LA FRACCION XV DEL ARTICULO 132. LA MULTA SE DUPLICARA, SI LA IRREGULARIDAD NO ES SUBSANADA DENTRO DEL PLAZO QUE SE CONCEDA PARA ELLO;

Selected response from:

Elías Sauza
Mexico
Local time: 15:02
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Sí en Argentina
Monica Colangelo
5 +2Es opinión generalizada entre los lingüistas que el empleo del futuro del subjuntivo está siendo...
Ramón Solá
5 +1Es el futuro imperfecto de hacer.Doug Zelaya
4 +2no es común en México
Elías Sauza
4 +1ver comentarioAna-Maria Hulse


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Es el futuro imperfecto de hacer.


Explanation:
Es de uso muy común en diferentes contextos: novelas, leyes, historia, etc.

Saludo

Doug

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 14:17:31 (GMT)
--------------------------------------------------

¿Cómo, entonces, dirías esa expresión: \"El empleador que así lo hiciere puede ser citado...\"?

Es una forma muy correcta y elegante de usar el castellano. Sobretodo en contratos.

Saludo
Doug

Doug Zelaya
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herman Vilella: en contratación, queda arcaico
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
no es común en México


Explanation:
Un ejemplo de nuestra

LEY FEDERAL DEL TRABAJO

TITULO DECIMO SEXTO RESPONSABILIDADES Y SANCIONES

ARTICULO 994
SE IMPONDRA MULTA, CUANTIFICADA EN LOS TERMINOS DEL ARTICULO 992, POR EL EQUIVALENTE:

I. DE 3 A 155 VECES EL SALARIO MINIMO GENERAL, AL PATRON QUE NO CUMPLA LAS DISPOSICIONES CONTENIDAS EN LOS ARTICULOS 61, 69, 76 Y 77;

II. DE 15 A 315 VECES EL SALARIO MINIMO GENERAL, AL PATRON QUE NO CUMPLA LAS OBLIGACIONES QUE LE IMPONE EL CAPITULO VIII DEL TITULO TERCERO;

III. DE 3 A 95 VECES EL SALARIO MINIMO GENERAL AL PATRON QUE NO CUMPLA LAS OBLIGACIONES SEÑALADAS EN EL ARTICULO 132, FRACCIONES IV, VII, VIII, IX, X, XII, XIV Y XXII;


IV. DE 15 A 315 VECES EL SALARIO MINIMO GENERAL, AL PATRON QUE NO CUMPLA CON LO DISPUESTO POR LA FRACCION XV DEL ARTICULO 132. LA MULTA SE DUPLICARA, SI LA IRREGULARIDAD NO ES SUBSANADA DENTRO DEL PLAZO QUE SE CONCEDA PARA ELLO;



Elías Sauza
Mexico
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2985
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herman Vilella: Correctísimo. Es así como está redactado el 90% de los contratos, reglamentos y otros actos jurídicos incluyendo nuevas leyes que me entregan desde 1991 (en España).
7 hrs
  -> ¡Gracias, Hazel!

agree  Juan Carlstein: en todo caso, se reemplaza por el imperfecto del subjuntivo. Un saludo
11 hrs
  -> saludos Juan
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Es opinión generalizada entre los lingüistas que el empleo del futuro del subjuntivo está siendo...


Explanation:
...progresivamente sustituido en español por el del pretérito imperfecto [hubiera/hubiese x hubiere; fuera/fuese x fuere, y así sucesivamente]...

HTH.

Ramón Solá
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herman Vilella: En redacción parlamentaria sobre antiguas figuras jurídicas y en bufetes de vejestorios, quizá. Ver Sauza, arriba (incluyo a España en la tendencia moderna que apunta el colega Elías).
6 hrs
  -> Vendor - sprzedawca, handlarz. Nie ma innego wyjœcia.

agree  Elías Sauza: vejestorios eh....
9 hrs
  -> i note your comment, but it is regularly used in this sense, even though it is not a question in French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Sí en Argentina


Explanation:
El lenguaje comercial, legal, jurídico es muy formal en Argentina y se mantiene el uso del futuro imperfecto del subjuntivo y del perfecto también (aunque con menor frecuencia). En el juramento de los Presidentes argentinos se utiliza la frase "Si así no lo hiciere, que Dios y la Patria me lo demanden".
Y así pasan, uno detrás del otro, pero nunca se vio ni a Dios ni a la Patria por Tribunales....

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raúl Waldman: Sí, nuestro futuro político es muy subjuntivo ... e imperfecto.
1 hr
  -> thank you

agree  Herman Vilella: El subjuntivo, en contratación de hoy y por jóvenes abogados (menos de 45 años), se está quedando arcaico
6 hrs
  -> Gracias, Herman

agree  Elida Smalietis: ¡Así es!
13 hrs
  -> teþekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ver comentario


Explanation:
me parece que tanto en México como en casi todos los países hispanoparlantes, el idioma legal es quizá el más formal, de manera que su traducción me parece correctísima con el futuro del subjuntivo.
El hecho de que la gente hable menos formalmente en la vida diaria no quita que en el protocolo legal, el uso del español estrictamente correcto sea no solamente aceptado sino que yo diría, requerido. Ana María.


    nativa salvadorea educada, esposa de profesor universitario de espaol.
Ana-Maria Hulse
United States
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herman Vilella: En mis clases de traducción jurídica tengo "prohibido" el subjuntivo en las contrataciones, porque se está eliminado de todos los contratos incluso en España.
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: