01:44 Feb 24, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Davorka Grgic Local time: 15:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Administración de fallas y niveles de servicio |
| ||
na | Ver abajo |
|
Administración de fallas y niveles de servicio Explanation: Puede visitar la página de los productos que le anoto enseguida, en su página de garantías al consumidor mencionan estos términos en español: www.thinkpads.com.mx/garantia.htm Espero que le sea de ayuda para su traducción. Saludos afectuosos de OSO ¶:^) Internet Search Simon & Schuster's |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ver abajo Explanation: La translación anterior me parece demasiado directa i vacía de significado. Vete a la pagina: http://web.singnet.com.sg/~leepb/atm/atm.html. y verás que la palabra "management" quizás tiene otro significado de lo que es "administración". fault management = manejo/control de fallas/averías service-level management = prestación de servicios del(de un cierto) nivel accordado En el contrato con una compania que proveedora de servicios hay que especificar el nivel. A ver que piensas tu? Saludos. Davorka web own knowledge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.