ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

"Birth Certificate"

Spanish translation: Acta de Nacimiento

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Birth Certificate
Spanish translation:Acta de Nacimiento
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:08 Mar 17, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: "Birth Certificate"
Soy una estudiante de traducción y me han pedido hacer una traducción jurada de un Birth Certificate, pero hay partes ilegibles, por lo que necesito encontrar un texto paralelo.
¿Podría alguien decirme dónde puedo encontrar partidas de nacimiento o documentos legales on-line?
Muchas gracias
sheraz
Acta de Nacimiento
Explanation:
Hola Sheraz,
Abajo un enlace que le puede ayudar a su proyecto de traducción. Estas actas son de Canadá.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
Muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Acta de NacimientoxxxOso
5 +5lo comenté hace tiempo...Aurora Humarán
5 +2certificado de nacimiento
Garboktrans
5Esto deberías de consultarlo en los foros de ProZxxxEDLING


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
Esto deberías de consultarlo en los foros de ProZ


Explanation:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 20:12:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Ahí podrás recibir toda la ayuda que precises. Esta sección es para traducción de palabras o expresiones; para informaciones de otro tipo puedes recurrir a los foros.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 20:13:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Y, que conste, no te lo digo en plan \"bronca\", sino para ofrecerte el lugar adecuado donde se puede encontrar esta y otras muchas referencias.

Un saludo.

xxxEDLING
PRO pts in pair: 1510
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
lo comenté hace tiempo...


Explanation:
http://www.allaboutforms.com/


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 20:15:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Esto lo puse en un foro como te propone Edling más arriba.
Saludos, Au


Here you have the link to a very complete site with FREE legal / financial forms, such as affidavits, bills of lading, wills, deeds, contracts of all types etc.

You can also get FREE attorney consultations.

www.allaboutforms.com


http://www.4hb.com/letters/



    Traductora Pblica de Ingls. Universidad de Buenos Aires
Aurora Humarán
Argentina
Local time: 21:01
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Cedeño Berrueta: ¡Gran alivio y agradecimiento se siente al recibir ayuda directa y concreta cuando uno está perdido! Experience dixit
34 mins
  -> :-) gracias colega chévere!

agree  María Eugenia Wachtendorff: ¡Linda, Au!
52 mins
  -> :-)))) Hola Eugenia!

agree  Luis Rey Ballesteros (Luiroi): Aurora al rescate... ¡muy bien!
57 mins
  -> como un San Bernardo y glosario en mano!!! Au

agree  María Isabel Estévez (maisa): Yo no sé cómo se manejan en otro países, pero en el Uruguay, solamente los Traductores Públicos egresados de la Universidad de la República y debidamente registrados ante el Poder Judicial, pueden realizar traducciones oficiales o cómo se les llame.
1 hr
  -> en la Argentina también

agree  Juan Pablo Solvez Beneyto
14 hrs
  -> hola Juan Pablo, tanto tiempo ¿dónde estás? :-)))) Au
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Acta de Nacimiento


Explanation:
Hola Sheraz,
Abajo un enlace que le puede ayudar a su proyecto de traducción. Estas actas son de Canadá.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)


    Reference: http://www.vs.gov.bc.ca/births/certificate_sm.html
    Reference: http://www.vs.gov.bc.ca/births/certificate_lg.html
xxxOso
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Muchísimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vhernandez: Totalmente de acuerdo
4 mins
  -> Gracias, Victor ¶:^)

agree  kairosz (Mary Guerrero)
10 mins
  -> ¡Hola Mary! Muchas gracias ¶:^)

agree  VRN
22 mins
  -> Mil gracias, VRN ¶:^)

agree  Manuel Cedeño Berrueta: ¡Gran alivio y agradecimiento se siente al recibir ayuda directa y concreta cuando uno está perdido! Experience dixit
27 mins
  -> ¡Hola M.! Gracias mil ¶:^)

agree  María Eugenia Wachtendorff: ¡Lindo Osito, tambien!
45 mins
  -> Muchas gracias Maria Eugenia, me halaga mucho ¶:^)

agree  Luis Rey Ballesteros (Luiroi): ¡Un oso rescatando de la corriente!
50 mins
  -> Hola Lui, muchas gracias, pal ¶:^)

agree  Juan Pablo Solvez Beneyto
14 hrs
  -> Muchas gracias, Juan Pablo ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
certificado de nacimiento


Explanation:
Solicitud de partidas de nacimiento


Solicitamos partidas de nacimiento (Para cualquier trámite que necesite)
(Certificado de nacimiento, matrimonio o defunción)
Le mandamos una copia de su partida de nacimiento.
Envio por correo certificado y urgente.
Sin necesidad de desplazamientos
Le mantendremos informado durante todo el proceso.
La partida de nacimiento puede tardar entre dos semanas y dos meses, según el Registro Civil.

Para textos paralelos:
En inglés:
http://www.ilrg.com/
(legal resource guide)

En español:
http://www.todalaley.com/

Garboktrans
Local time: 02:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 352

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Isabel Estévez (maisa): Partida de nacimiento en Uruguay.
8 mins

agree  Egmont
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: