KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

... as framed from time to time altered by special resolution.

Spanish translation: favor leer...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:45 Mar 26, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / articles of association, estatutos
English term or phrase: ... as framed from time to time altered by special resolution.
Contexto: Cláusula de interpretación de los Estatutos de una asociación.

"THESE ARTICLES: The articles of Association or as framed from time to time altered by special resolution".

Supongo que se refiere a que por "los presentes estatutos" se entenderá "los estatutos de asociación incluyendo cualquier modificación posterior", pero no estoy segura.

¡Gracias de antemano!
annizette
Spanish translation:favor leer...
Explanation:
Hola Annizette. Por favor, ante todo tené en cuenta que los Articles of Association se traducen por Acta Constitutiva, es otro instrumento distinto de los Estatutos (Bylaws of a Company).

"LA PRESENTE ACTA: La presente Acta o según se la considere eventualmente modificada por resolución especial".

La frase termina "cortada" porque imagino (por el contexto que ofrecés) hay una enumeración de de elementos que se deberán tener en cuenta para interpretar documentación societaria.


Saludos, Aurora
Selected response from:

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 08:36
Grading comment
¡Gracias Aurora!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2favor leer...Aurora Humarán


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
favor leer...


Explanation:
Hola Annizette. Por favor, ante todo tené en cuenta que los Articles of Association se traducen por Acta Constitutiva, es otro instrumento distinto de los Estatutos (Bylaws of a Company).

"LA PRESENTE ACTA: La presente Acta o según se la considere eventualmente modificada por resolución especial".

La frase termina "cortada" porque imagino (por el contexto que ofrecés) hay una enumeración de de elementos que se deberán tener en cuenta para interpretar documentación societaria.


Saludos, Aurora

Aurora Humarán
Argentina
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 524
Grading comment
¡Gracias Aurora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxEDLING
18 mins
  -> gracias che, muy amable (estoy informal...)

agree  Andy Watkinson: Sí.
31 mins
  -> gracias andy!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search