https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-patents/398168-subjudice.html

subjudice

Spanish translation: sub júdice

22:38 Mar 26, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: subjudice
Justice undersecretary said the case is pending before the Supreme Court and thus the request for arbitration es "subjudice".
Jose Trujillo
Peru
Local time: 17:54
Spanish translation:sub júdice
Explanation:
Es decir, "under judicial consideration"

Propone Cabanellas como traducción para este término del latín que también se puede dejar simplemente en latín, escribiéndolo de esta manera:

sub júdice

(Diccionario Jurídico - Guillermo Cabanellas y Eleanor C. Hoague)

Perdona me equivoqué de dirección en los idiomas.

V

You may add a note:
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 23:54
Grading comment
Gracias estimado Valentin y no te preocupes.
Saludos,
José Antonio
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2[estar] sub júdice
Terry Burgess
5sub júdice
Valentín Hernández Lima


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
[estar] sub júdice


Explanation:
Hola José Antonio!

Aquí [copiada y pegada] le pongo la definición del Oxford:

sub judice / "sUb"ju:dIkeI, -"ju:d@si / adj: to be sub judice estar* sub júdice

Suerte!
terry


    Arriba citada
Terry Burgess
Mexico
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentín Hernández Lima: Feliz tardecita mexicana, Terry.
3 mins
  -> Mil gracias amigo Vale!..y lo mismo para tí..aunque ya sea de noche ahí:-)

agree  Víctor Nine
4 mins
  -> Muchas gracias VRN:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
sub júdice


Explanation:
Es decir, "under judicial consideration"

Propone Cabanellas como traducción para este término del latín que también se puede dejar simplemente en latín, escribiéndolo de esta manera:

sub júdice

(Diccionario Jurídico - Guillermo Cabanellas y Eleanor C. Hoague)

Perdona me equivoqué de dirección en los idiomas.

V

You may add a note:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4912
Grading comment
Gracias estimado Valentin y no te preocupes.
Saludos,
José Antonio
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: