ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

general power of attorney

Spanish translation: Poder General (de Representación)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:General Power of Attorney
Spanish translation:Poder General (de Representación)
Entered by: mariluly
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:34 Apr 3, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / `power of attorney document'
English term or phrase: general power of attorney
legal document
mariluly
poder general (de representación)
Explanation:
Mil veces en los glosarios
Selected response from:

desdelaisla
Local time: 00:27
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +13poder general (de representación)desdelaisla
5 +1poder notarialMalincheMx
5Poder
Terejimenez


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +13
poder general (de representación)


Explanation:
Mil veces en los glosarios

desdelaisla
Local time: 00:27
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 156
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marva
1 min
  -> gracias

agree  Sol
4 mins
  -> saludos

agree  colemh
8 mins
  -> gracias

agree  TransMark
9 mins
  -> gracias

agree  Henry Hinds: "Poder" a secas.
10 mins
  -> bueno, se puede establecer una distinción entre un poder especial y un poder general, pero según en que contexto sí, poder a secas

agree  Aurora Humarán: "Poder" a secas...y a aprovecharlo que no tantas veces el inglés se nos muestra más "verborrágico" que el español.... :-))) Au
27 mins
  -> ¡saludos, Aurora! Estoy de acuerdo con que si el contexto lo permite, y el "general" no está contrapuesto con un "special" o un "durable" etcétera, ¡mejor ser escuetos, por una vez!

agree  losavio
1 hr
  -> gracias

agree  Andrea Wright: se puede decir poder a secas, pero en algunos casos cabe la distinción
2 hrs
  -> gracias, eso creo yo también

agree  mirta
2 hrs
  -> gracias, Mirta

agree  Sery: poder general está bien
2 hrs
  -> gracias

agree  Egmont
5 hrs
  -> gracias

agree  elenali
9 hrs

agree  Elena Pérez
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
poder notarial


Explanation:
segun diccionario de Admon. y de Negocios
Jery M. Rosenberg

pero estoy de acuerdo con mis colegas en que poder a secas sea la mejor opción



MalincheMx
Mexico
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elenali: Así e, cuando el notario de fe del poder general
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Poder


Explanation:
simplemente Poder

Terejimenez
Local time: 17:27
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 507
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: