KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

NON-INFRINGING

Spanish translation: creo que se refiere más bien...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:56 Apr 4, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / Software agreement
English term or phrase: NON-INFRINGING
¿Que no cumpla alguna ley, que no viole algún derecho o que no infringa alguna norma? ¿Hay alguna fórmula convencional o que abarque todo eso?
YOU ACKNOWLEDGE AND AGREE THAT THE LICENSED SOFTWARE FEATURES INCLUDED IN THE LICENSED SOFTWARE ARE PROVIDED TO YOU ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT ANY WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE WARRANTIES THAT THE LICENSED SOFTWARE IS FREE OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR ***NON-INFRINGING***.
J. Calzado
Local time: 10:39
Spanish translation:creo que se refiere más bien...
Explanation:
... a que no vulnere ninguna patente, marca comercial o derecho de autor.

Te copio la definición de "infringe" del Alcaraz Varó:

"infringir, violar, vulnerar (...). La palabra infringe y sus derivados aluden principalmente a la violación, vulneración, etc. de los derechos de patentes (patents), marcas comerciales (trademarks), derechos de autor (copyrights) etc.
Exp: infringe a contract/right rule: infringir un contrato, derecho, norma
infringe a patent: vulnerar una patente"

Suerte
Selected response from:

desdelaisla
Local time: 10:39
Grading comment
Al final pondré "que no vulnere ningún derecho". Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2legalidadxxxPaul Roige
4creo que se refiere más bien...desdelaisla


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
creo que se refiere más bien...


Explanation:
... a que no vulnere ninguna patente, marca comercial o derecho de autor.

Te copio la definición de "infringe" del Alcaraz Varó:

"infringir, violar, vulnerar (...). La palabra infringe y sus derivados aluden principalmente a la violación, vulneración, etc. de los derechos de patentes (patents), marcas comerciales (trademarks), derechos de autor (copyrights) etc.
Exp: infringe a contract/right rule: infringir un contrato, derecho, norma
infringe a patent: vulnerar una patente"

Suerte


desdelaisla
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 156
Grading comment
Al final pondré "que no vulnere ningún derecho". Muchas gracias a todos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
legalidad


Explanation:
Tal como lo leo: "...incluyendo las garantías relativas a... y a su legalidad". Úf, más "tal cual", imposible.
Suerte
P :-)

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 10:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 666

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aurora Humarán: yo iría por este camino...
46 mins

agree  Gracie
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search