GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:40 May 9, 2001 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bertha S. Deffenbaugh United States Local time: 08:09 | ||||||
Grading comment
|
Testamentos y procesos administrativos Explanation: Saludos, BD |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Testamentos y trámites administrativos Explanation: Simplemente otra posibilidad. Al menos en España, siempre que hay que tratyar con la administración se habla más de trámites que de procesos. Suerte Pere |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Procedimiento Testamentario y de Administraciónes (de herencias) Explanation: "Administration" en este contexto no creo que se refiera a procesos administrativos, sino a la administración de la herencia yacente, la masa de bienes y derechos que se transmiten en herencia antes de su aceptación por los llamados a la sucesión mortis causa, por lo que cualquier traducción que haga referencia a administración hereditaria o fiduciaria creo que es la correcta. |
| |||||||||||||||||||
1 day 2 hrs
2 days 10 hrs
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |