Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: durable power of attorney|
|what is the difference between a "durable" power of attorney and a regular one? How is "durable" translated?|
ver esta referencia :
de Poder Duradero (Durable Power of Attorney) ? Testamentos...
Selected response from:
Local time: 06:21
|Thanks for your help. I was also given "Poder Ilímite," which also makes sense. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
poder por tiempo indefinido
A "regular" power of attorney is usually granted for a specific purpose and for a limited period of time; a "durable" one should be for a longer time and broader purposes.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations