16:24 Jun 19, 2001 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Cecilia Coopman, M.A. in Translation United Kingdom Local time: 04:51 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | parking space within dwelling |
| ||
na | dwelling with parking garage or parking area |
| ||
na | Dwelling with parking space |
|
parking space within dwelling Explanation: self-explanatory Personal experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dwelling with parking garage or parking area Explanation: Hope this helps. Bye |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dwelling with parking space Explanation: Pedro: Ten cuidado con la palabra "garaje". Si el contrato se refiere a un sitio donde estacionar el carro que sea cerrado (con techo). Entonces en lugar de "parking space" sería "garage area". Garage: A building in which cars are kept. Parking space: es lo adecuado cuando el lugar donde el carro se puede estacionar es sin techo, por lo general al frente o al costado de la entrada principal pero en el interior del terreno que corresponde a la vivienda. Espero esto te ayude! Experience and Oxford English Dictionary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.