KudoZ home » English to Spanish » Law/Patents

TFL

Spanish translation: ¿Iniciales?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:14 Jan 20, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: TFL
...successors, endorsees and assigns, (collectively called “TFL”) that...
xxxGerMon
Spanish translation:¿Iniciales?
Explanation:
Just a guess. ¿Te has fijado si pueden ser las iniciales de una de las partes al contrato...?
Selected response from:

TransMark
Spain
Local time: 16:50
Grading comment
Cuando hice la consulta estaba en la página 25, pero al llegar a la página 3 de otro documento aparecieron las tres letras que forman parte del nombre de una empresa.
Son 4 documentos grandes y están todos relacionados, pero empecé por el más largo y eso impidió que me diera cuenta de quiénes estábamos hablando. Aaaaahhh. GRACIAS! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5no trates de adivinar...
María Eugenia Wachtendorff
4(Post grading) Empresa TFL (=Together for Leather)xxxdawn39
3 +1¿Iniciales?
TransMark


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tfl
¿Iniciales?


Explanation:
Just a guess. ¿Te has fijado si pueden ser las iniciales de una de las partes al contrato...?

TransMark
Spain
Local time: 16:50
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 648
Grading comment
Cuando hice la consulta estaba en la página 25, pero al llegar a la página 3 de otro documento aparecieron las tres letras que forman parte del nombre de una empresa.
Son 4 documentos grandes y están todos relacionados, pero empecé por el más largo y eso impidió que me diera cuenta de quiénes estábamos hablando. Aaaaahhh. GRACIAS! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Otalora
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
tfl
no trates de adivinar...


Explanation:
lo imposible. En los contratos, lo normal es que todas las abreviaturas estén claramente definidas. Si no hay manera de saber su significado, lo mejor que puede hacer el traductor, es mantenerlas y dejar constancia mediante una nota.

Ha hablado la voz de la experiencia...
mew

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 5666
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Post grading) Empresa TFL (=Together for Leather)


Explanation:
Hola, Ger.

"Adquisiciones de TFL"
"La empresa TFL ha comprado la estadounidense Wilmington Leather Coating, una división de la firma Seton especializada en terminado de cuero para autos. De este modo, TFL se consolida aún más en el mercado de cuero automotriz de los EE.UU.".
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"TFL, the worldwide company exclusively serving the leather industry,continues to build up its Finishing business with the acquisition of WilmingtonLeather Coating, a division of Seton Company which is specialised in finishingsystems for automotive leather. TFL's finishing business had already beenexpanded with the acquisition of Deacolor in 1998 and Novaria in 2001.Automotive leather is a fast growing segment of the leather production, wherehigh quality standards are required. Serving this fast growing segment meansmeeting these high requirements in the leather production. Thanks to thisadditional acquisition, which includes the production facility for automotivefinishing systems, the R&D and the technical support, TFL will be stronger inthe US finishing market and closer to its US customers. With this acquisitionTFL complies with its vision to be the preferred supplier to the leather industryon a global basis, creating value for their customers with superior systemsand service.
30thApril 2002".
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
"Fundación Huésped (Lucha contra el SIDA).
Wella Argentina.
**Together for Leather (TFL)**.
Asociación Argentina de Gas Licuado".

www.geocities.com/linking_traducciones/resume.htm
========================
Saludos cordiales.
:)













    Reference: http://www.cueroamerica.com/tecnologia/tecnologia_breves.htm...
    www.tfl.com/pdfs/others/ press_release_willmington_april_2002.pdf
xxxdawn39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1846
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search