look and feel

Spanish translation: estilo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:look and feel
Spanish translation:estilo
Entered by: Oso (X)

08:54 Aug 22, 2001
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: look and feel
The “look and feel” of the Co-branded Teen Home Page shall be mutually agreed by the Parties taking into account: the “Pidemas” Website developed by YYY; the initial draft mockups of the Co-branded Teen Home Page delivered to XXX by YYY...
mff
Local time: 07:31
estilo
Explanation:
Es mi sugerencia después de leer
este pequeño artículo que quizás le sea de utilidad para decidir cuál término usar:

"¿Qué es el "Look & Feel" de una empresa?
El "Look and feel" de una empresa es simplemente su estilo, aplicado al Internet, tiene que ver con el interfaz gráfico y la presentación que los portales utilizan.

Este término inglés hace referencia a los diferentes aspectos y funcionamiento de los interfaces gráficos de usuario. Así, una interfase basada en ventanas como Windows tiene un mejor "look and feel" que uno basado en menús desplegables o bajo DOS, por ejemplo.

La percepción que se tiene de los portales, incluso un leve cambio que mejore la navegabilidad o funcionalidad de un sitio mejora sus tráficos en cifras cercanas al 50%. 

Un "Look and Feel", excelente, puede representar la diferencia entre un portal exitoso y un portal sin tráfico. El tema es que, renovar el sitio no afecta un poco, afecta demasiado los números de los tráficos. Ello se debe básicamente a la fuerte competencia que se registra en la web.

Cuando una página web es lanzada inicialmente al Internet, muchas veces (en forma no deliberada) suele ser confusa y poco intuitiva para sus usuarios, quienes se pierden y no pueden o logran comprar productos fácilmente. El objetivo debe centrarse en dar un buen servicio al usuario y hacer simple la navegación por el sitio, todo ello bajo un ambiente gráfico agradable y sorprendente.

El rediseño de las páginas es importantísimo para mejorar poco a poco la navegabilidad y el uso de los portales en Internet.

Muchos partieron demasiado rápido para cubrir a la competencia, y en la marcha van descubriendo errores de funcionalidad que se solucionan con simpleza. Se recomienda estar testeando permanentemente el uso del web por parte de los usuarios, incluso en aquellos productos de bajo interés para las compañías, puesto que un buen web debe ser funcional y agradable en toda su magnitud, y no basta que los sea en las partes más visitadas solamente.

En fin, el "Look and Feel", es lo que se ve y lo que se percibe al navegar por un portal de internet. "

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2El aspecto y la sensación que produce...
Carmen Cuervo-Arango
na +2estilo
Oso (X)
naapariencia y sensacion
Laura Molinari
napresentación
Davorka Grgic
na...presencia... or even "talante"
Ramón Solá


  

Answers


17 mins
apariencia y sensacion


Explanation:
literal translations, but it works for me.There could be a more colloquial term, though.

Laura Molinari
Canada
Local time: 06:31
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins peer agreement (net): +2
El aspecto y la sensación que produce...


Explanation:
yo lo expresaría de esta manera

Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 12:31
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 420

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Posadas
32 mins

agree  Ana Juliá
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
estilo


Explanation:
Es mi sugerencia después de leer
este pequeño artículo que quizás le sea de utilidad para decidir cuál término usar:

"¿Qué es el "Look & Feel" de una empresa?
El "Look and feel" de una empresa es simplemente su estilo, aplicado al Internet, tiene que ver con el interfaz gráfico y la presentación que los portales utilizan.

Este término inglés hace referencia a los diferentes aspectos y funcionamiento de los interfaces gráficos de usuario. Así, una interfase basada en ventanas como Windows tiene un mejor "look and feel" que uno basado en menús desplegables o bajo DOS, por ejemplo.

La percepción que se tiene de los portales, incluso un leve cambio que mejore la navegabilidad o funcionalidad de un sitio mejora sus tráficos en cifras cercanas al 50%. 

Un "Look and Feel", excelente, puede representar la diferencia entre un portal exitoso y un portal sin tráfico. El tema es que, renovar el sitio no afecta un poco, afecta demasiado los números de los tráficos. Ello se debe básicamente a la fuerte competencia que se registra en la web.

Cuando una página web es lanzada inicialmente al Internet, muchas veces (en forma no deliberada) suele ser confusa y poco intuitiva para sus usuarios, quienes se pierden y no pueden o logran comprar productos fácilmente. El objetivo debe centrarse en dar un buen servicio al usuario y hacer simple la navegación por el sitio, todo ello bajo un ambiente gráfico agradable y sorprendente.

El rediseño de las páginas es importantísimo para mejorar poco a poco la navegabilidad y el uso de los portales en Internet.

Muchos partieron demasiado rápido para cubrir a la competencia, y en la marcha van descubriendo errores de funcionalidad que se solucionan con simpleza. Se recomienda estar testeando permanentemente el uso del web por parte de los usuarios, incluso en aquellos productos de bajo interés para las compañías, puesto que un buen web debe ser funcional y agradable en toda su magnitud, y no basta que los sea en las partes más visitadas solamente.

En fin, el "Look and Feel", es lo que se ve y lo que se percibe al navegar por un portal de internet. "

Buena suerte y saludos de Oso ¶:^)


    Reference: http://www.gestiopolis.com/recursos/experto/catsexp/pagans/m...
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 9863
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Davorka Grgic: Me gusta tu respuesta.
1 hr
  -> ¡Muchas gracias Davorka! ¡Saludos! ¶:^)

agree  Andrea Bullrich
20 hrs
  -> Gracias mil Andrea ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
presentación


Explanation:
....apariencia o aspecto.

Tambien me gusta la respuesta de Oso.

Espero te sea de ayuda.

Suerte y saludos.

Davorka Grgic
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 905
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
...presencia... or even "talante"


Explanation:
Sometimes we should copycat the audacity of the English language. So why not "talante de un pórtal"?

Ramón Solá
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search