Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Spanish translations [PRO]|
|English term or phrase: sharing of proceeds|
|This Agreement is made effective this [ ] day of [----], 1997, by and between bb and vv collectively, the "Current First Beneficiaries"), and [the Common Security Agent] (the "Additional First Beneficiary").|
It is hereby agreed by the parties hereto that each of the Current First Beneficiaries and the Additional First Beneficiary (each, a "First Beneficiary"; collectively, the "First Beneficiaries") shall (i) consult with each respective First Beneficiary regarding the sharing of proceeds in respect their respective Liens securing payment by the Company of its Debt Obligations to all such First Beneficiaries; and (ii) share with each respective First Beneficiary the proceeds in respect of their respective Liens securing the payment by the Company of its Debt Obligations to all such First Beneficiaries. For the purposes of this Agreement, the parties hereto acknowledge that deposits of local currency (or US dollars) which are awaiting conversion or transfer to a First Beneficiary are not Liens.
Selected response from:
Local time: 14:14
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
... para repartir los ingresos
Si no acaba de gustarte un sustantivo en español para "sharing", prueba con una construcción del tipo de "para repartir...".
Local time: 21:14
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 648
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations