KudoZ home » English to Spanish » Linguistics

aptronym

Spanish translation: aptrónimo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:53 Jun 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: aptronym
Nombre propio (nombre y apellido) que se refiere al carácter, trabajo u otras actividades de una persona. Y que tiene un punto jocoso, añadiría yo. Al parecer no existe la palabra "aptrónimo" en español. ¿Cómo se traduce entonces? ¿Qué ejemplos se os ocurren de personas famosas conocidas en España? A mí sólo se me ocurre Juan Gris...Es para un diccionario que estoy traduciendo. Muchas gracias.
TERESA TRILLO
Spain
Spanish translation:aptrónimo
Explanation:
Yo optaría por aptrónimo, indicando entre paréntesis lo que quiere decir, ya que al formarla estamos aplicando la misma norma que en homónimo, topónimo, etc.

Y no es una excepción. No son raros los casos de los científicos cuyo nombre suena de una forma que recuerda inevitablemente a su campo de acción. En el idioma inglés existe un término de raíz griega, no recogido en el de la Real Academia, pero que resulta muy conveniente para este caso. Su traducción al castellano sería aptrónimo, y se define como un nombre (o apellido) que se corresponde con la profesión o carácter de la persona en cuestión. Un ejemplo: un epidemiólogo preocupado por la lucha antitabaco que se llama Smoak (se lee como smoke: humo o fumar)[15]. Y otro, relacionado con la nariz y psiquiatría: el de la neurólogo Barbara Talamo, que publicó varios trabajos sobre el diagnóstico de enfermedad de Alzheimer a partir del estudio histológico de la mucosa nasal[16].

http://www.txoriherri.com/selec2.htm
Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 14:49
Grading comment
Muchas gracias, txoriherri (como te llames). Ya lo había traducido como aptrónimo, pero no me explico que no aparezca el término en ningún diccionario. Me he divertido mucho con "Las selecciones del Txorri Herri Medical Journal"; gran parte de esos síndromes o trastornos aparecen en el diccionario que estoy traduciendo (muy "etnopsiquiátrico"), y tantos otros...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4aptrónimoxxxOso
4 +2aptrónimo
Fernando Muela
4ver referencia
Sandy T
2caracterización onomástica
Ivannia Garcia


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver referencia


Explanation:
No encuentro la palabra en castellano.
Pero un ejemplo en Argentina seria, Juan Perez.
Espero que te ayude en algo. Tal vez algun colega tiene otra sugerencia/

Web definitions for Aptronym


A name that fits a person's nature or occupation. In the movie Mr. Smith Goes To Washington, Mr. Smith was ostensibly an unsophisticated, naïve man from the country. His name functions as an aptronym.
www.catch-word.com/glossary.html - Definition in context


Sandy T
United States
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
aptrónimo


Explanation:
Hola Teresa,

"... "aptrónimo", que define como "nombre que concuerda con las características u ocupación de una persona". Creo que "aptrónimo" se refiere más bien al nombre propio de una persona que puede evocar su apariencia física, su carácter o su
profesión (sería el caso, por ejemplo, de un dentista que conozco apellidado Risa, casado con una enfermera traumatóloga apellidada Escayola; en serio, no es broma), pero no sé si puede valer como "nombre de profesión".

http://lists.albura.net/efe.es/apuntes/2004-05/1293.html


--------------------------------------------------
Note added at 2005-06-23 18:15:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Ejemplos que se me ocurren (inventados no son personas reales):

1. Dra. Concepción Segura (especialista en ayudar a las parejas a concebir)

2. Sra. Azul Marino (pintora)

3. Sr. Juan Risueño (payaso de circo)

4. Sra. Zoyla Flor (horticulturista)



xxxOso
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ernesto de Lara
11 mins
  -> Muchas gracias, Ernesto. Geniales tus ejemplos arriba ¶:^)

agree  Sandy T: Suena bien!
11 mins
  -> Muy amable, cielos, muchas gracias ¶:^)

agree  Margarita Gonzalez: Sí, aunque no lo recoja el DRAE, Me encantan tus ejemplos. Uno real: Zoila Rosa de la Isla, dueña de florerías.
21 mins
  -> ¡Muchas gracias, Marga! Y a mí me encanta tu idea de la dueña de florerías. Saludos afectuosos ¶:^)//Huy perdón, me dices que se trata de un caso real. ¡Qué asombroso y divertido! ¶:^)

agree  Egmont
12 hrs
  -> Muchas gracias y saludos a mi pal, Al ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aptrónimo


Explanation:
Yo optaría por aptrónimo, indicando entre paréntesis lo que quiere decir, ya que al formarla estamos aplicando la misma norma que en homónimo, topónimo, etc.

Y no es una excepción. No son raros los casos de los científicos cuyo nombre suena de una forma que recuerda inevitablemente a su campo de acción. En el idioma inglés existe un término de raíz griega, no recogido en el de la Real Academia, pero que resulta muy conveniente para este caso. Su traducción al castellano sería aptrónimo, y se define como un nombre (o apellido) que se corresponde con la profesión o carácter de la persona en cuestión. Un ejemplo: un epidemiólogo preocupado por la lucha antitabaco que se llama Smoak (se lee como smoke: humo o fumar)[15]. Y otro, relacionado con la nariz y psiquiatría: el de la neurólogo Barbara Talamo, que publicó varios trabajos sobre el diagnóstico de enfermedad de Alzheimer a partir del estudio histológico de la mucosa nasal[16].

http://www.txoriherri.com/selec2.htm

Fernando Muela
Spain
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias, txoriherri (como te llames). Ya lo había traducido como aptrónimo, pero no me explico que no aparezca el término en ningún diccionario. Me he divertido mucho con "Las selecciones del Txorri Herri Medical Journal"; gran parte de esos síndromes o trastornos aparecen en el diccionario que estoy traduciendo (muy "etnopsiquiátrico"), y tantos otros...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Soldati
2 hrs

agree  Egmont: Gr. aptron+nomos
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
caracterización onomástica


Explanation:
tal vez te sirva esta opción??? es lo más cercano que encontré
onomástico = relativo al/los nombre(s)

..Centro de Informaciones Pedagógicas - Cuadernos de la Facultad ...
la caracterización onomástica dice relación con el nombre, Edipo significa "tobillos taladrados"; la caracterización indirecta, se deduce de los dichos o ...
www.umce.cl/.../tecnologia_educativa/ cuaderno_06/diccionario_critico_filologico_letraa.htm - 35k - En caché - Páginas similares

[PDF] Portico Semanal 647 - Mundo antiguo 46
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
Gallego Franco: Herederas hispanorromanas: su caracterización onomástica y social
a través de las. fuentes epigráficas — JJ Seguí Marco / JM Melchor ...
www.porticolibrerias.es/c/PS647MUN.pdf - Páginas similares

DADES DEL SUMARI DE Hispania Antiqua. Revista de historia antigua.
... Títol: Herederas hispanorromanas: su caracterización onomástica y social a través
de las fuentes epigráficas Autor: H. Gallego Franco, pg - 171-200 Demanar ...
sumaris.cbuc.es/cgis/ sumari.cgi?issn=11300515&idsumari=A2003N000027V000000 - 12k - Resultado Suplementario - En caché - Páginas similares




Ivannia Garcia
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search