KudoZ home » English to Spanish » Linguistics

circle

Spanish translation: marcar/marcar con un círculo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:circle
Spanish translation:marcar/marcar con un círculo
Entered by: Heidi C
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:47 Jul 22, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Linguistics / encuesta
English term or phrase: circle
En una encuesta, ¿es correcto decir "circule" la mejor respuesta o la respuesta más conveniente o la frase verdadera, etc.?

Es decir ¿es correcto usar de esta manera el verbo circular? Así lo traduje pero me dicen que es un error :( que la RAE no da esta acepción al verbo circular y que debería ser "Haga/dibuje un circulo alrededor de..." ¿Ustedes que piensan?

Dado que es una encuesta en la que no tengo casi nada de espacio me parece que "haga o dibuje un círculo alrededor de la respuesta" es bastante largo, pero si ustedes me dicen que eso es lo correcto y por qué, pues ni modo, así lo escribiré.

Gracias mil :)
Lorena A.
marcar
Explanation:
en español suena más natural decir "marque la respuesta"

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-07-22 19:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

o \"marque con un círculo\" para especificar que no quieres una cruz... (aunque generalmente supongo que no hace diferencia si es cruz, paloma o círculo, y generalmente en cuestionarios escritos originalmente en español no lo especificaría)


Tipo de Medio Informativo (por favor marque respuesta con un círculo): Inglés /Español. TV, Radio. Prensa, Medio Cibernético. Otro/Independiente
www.sdlatinofilm.com/Press/ApressCredentialsES.html

Marque la respuesta correcta. Un corredor o broker es: ... Marque la respuesta
correcta. Los títulos de Renta Fija (RF) se diferencian de los de Renta ...
www.pla.net.py/cnv/orientando/ahorro.html

Marque la respuesta correcta: A B C D E Seleccione el área que está explorando
en la pregunta ... Marque la respuesta correcta: ...
www.facmed.unam.mx/deptos/ familiar/eval_cc/envio_cc.html

Selected response from:

Heidi C
Local time: 12:56
Grading comment
Marque con un círculo me parece muy bien. ¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9encerrar en un círculo
Giovanni Rengifo
5 +9marcar
Heidi C
4 +1Elegir
María L. Pichel


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
encerrar en un círculo


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-07-22 18:51:11 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que normalmente he visto es eso \"encierre en un círculo\".
No utilizaría \"circule\". \"circular\" lo asocio con \"fluir\", \"movilizarse\" o algo así, más no con el significado que necesitas para la encuesta que estás traduciendo.

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lida Garcia
2 mins

agree  Gabriela Rodriguez
4 mins

agree  Marina Soldati
8 mins

agree  teju: Yep, false cognate.
9 mins

agree  ConstanzaG
21 mins

agree  MPGS: :)
28 mins

agree  Marcelo González
30 mins

agree  Margarita Gonzalez
6 hrs

agree  xxxVagnes
437 days
  -> Wow! I didn´t expect an "agree" with a question that was closed so long ago, but thank you and welcome to Proz! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Elegir


Explanation:
¿Qué ocurriría si nos alejáramos un poco de la traducción literal y dijéramos, por ejemplo: "A continuación elija (o 'marque') la respuesta que considere más conveniente/apropiada, etc.".

Mientras tanto, podemos seguir averiguando lo del verbo "circular" para algún caso futuro ;)

Suerte y saludos.

María Luján Pichel
Traductora Pública en Idioma Inglés

María L. Pichel
Argentina
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Landesman: elija (o 'marque')
1 hr
  -> ¡Gracias y buen fin de semana!

neutral  Gabriela Mejías: de acuerdo con vos, María, pero le piden "circle", así que, lo que elija, lo tiene que encerrar en un círculo....
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
marcar


Explanation:
en español suena más natural decir "marque la respuesta"

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-07-22 19:29:24 GMT)
--------------------------------------------------

o \"marque con un círculo\" para especificar que no quieres una cruz... (aunque generalmente supongo que no hace diferencia si es cruz, paloma o círculo, y generalmente en cuestionarios escritos originalmente en español no lo especificaría)


Tipo de Medio Informativo (por favor marque respuesta con un círculo): Inglés /Español. TV, Radio. Prensa, Medio Cibernético. Otro/Independiente
www.sdlatinofilm.com/Press/ApressCredentialsES.html

Marque la respuesta correcta. Un corredor o broker es: ... Marque la respuesta
correcta. Los títulos de Renta Fija (RF) se diferencian de los de Renta ...
www.pla.net.py/cnv/orientando/ahorro.html

Marque la respuesta correcta: A B C D E Seleccione el área que está explorando
en la pregunta ... Marque la respuesta correcta: ...
www.facmed.unam.mx/deptos/ familiar/eval_cc/envio_cc.html



Heidi C
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Marque con un círculo me parece muy bien. ¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María L. Pichel
2 mins
  -> gracias :)

agree  Pilar Esteban: También valdría "marque con un círculo" por si es necesario especificar el tipo de marca. :)
3 mins
  -> jijiji, lo escribiste mientras yo escribía la nota adicional... telepatía? saludos y gracias :)

agree  René Cofré Baeza: Totalmente de acuerdo
3 mins
  -> gracias! :)

agree  Rebecca Hendry: Sí, es mucho más natural y más "español". Saludos Heidi.
13 mins
  -> gracias y saludos:)

agree  Denise Nahigian: Sí, realmente no se usa "circular" en este contexto.
1 hr

agree  Walter Landesman: marque con un círculo
1 hr

agree  NoraBellettieri: coincido con p. esteban "marque con un círculo"
2 hrs

agree  B. V Martin: si, marque con un circulo
7 hrs

agree  Gabriela Mejías: Marque con un círculo, porque si no es así, dejas de lado lo que le piden, "circle"...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): María L. Pichel


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 22, 2005 - Changes made by Walter Landesman:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search