KudoZ home » English to Spanish » Linguistics

misfeasance rather then malfesance

Spanish translation: cumplimiento irregular, incompleto o negligente más que de un acto ilícito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:misfeasance rather then malfesance
Spanish translation:cumplimiento irregular, incompleto o negligente más que de un acto ilícito
Entered by: Walter Landesman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:34 Sep 5, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Linguistics / traducci{on
English term or phrase: misfeasance rather then malfesance
translation if it is too servile to the alien form, then it is guilty of misfeasance rather then malfeasance, for it has not carried over the natural feel of the original.
marisolsuarez
cumplimiento irregular, incompleto o negligente más que de un acto ilícito
Explanation:
"...es culpable de cumplimiento irregular, incompleto o negligente más que de un acto ilícito."

Del Diccionario Jurídico de Ediciones Heliasta:

misfeance = cumplimiento irregular, negligente o inexacto de una conducta en un principio lícita

malfeance = acto ilícito
Selected response from:

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 03:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1cumplimiento irregular, incompleto o negligente más que de un acto ilícito
Walter Landesman
4una irregularidad más que una falta/ incurrirá en/supondrá un error por incompleta más que por incorelere
4incumplimiento en lugar de delito
Diana Montano
4 -1negligencia más bien que delito
swisstell


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
negligencia más bien que delito


Explanation:
misfeasance = descuido / negligencia
malfeasance = delito/ acto ilegal

swisstell
Italy
Local time: 08:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Diana Montano: en México la negligencia es un delito, por ello la distinción
17 mins

neutral  Kim Metzger: Legal questions should be supported with decent references and explanations. Misfeasance isImproper and unlawful execution of an act that in itself is lawful and proper.
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
incumplimiento en lugar de delito


Explanation:
quiero pensar que "then" en realidad es "than"

Diana Montano
United States
Local time: 23:19
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cumplimiento irregular, incompleto o negligente más que de un acto ilícito


Explanation:
"...es culpable de cumplimiento irregular, incompleto o negligente más que de un acto ilícito."

Del Diccionario Jurídico de Ediciones Heliasta:

misfeance = cumplimiento irregular, negligente o inexacto de una conducta en un principio lícita

malfeance = acto ilícito

Walter Landesman
Uruguay
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
17 hrs
  -> Muchas gracias, Egmont.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una irregularidad más que una falta/ incurrirá en/supondrá un error por incompleta más que por incor


Explanation:
Esta es una difícil, sobre todo si se pretende mantener el símil legal. Espero que valga, creo que tanto falta como irregularidad, aparte de figurar en la terminología legal, también son de uso en otros contextos pero podría ser falta-delito, o incompleta/ incorrecta - errónea.
"si la traducción es demasiado servil para con el texto de origen, adolecerá de/ incurrirá en/ cometerá una irregularidad más que en una falta puesto que no transmitirá el sentido del original (pecará de incompleta más que de errónea - incurrirá en/supondrá un error por incompleta más que por incorrecta)

elere
Spain
Local time: 08:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 16, 2006 - Changes made by Walter Landesman:
FieldArt/Literary » Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search