KudoZ home » English to Spanish » Linguistics

dilution

Spanish translation: dilución

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dilution
Spanish translation:dilución
Entered by: kironne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:16 Apr 3, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / TERMINOLOGY
English term or phrase: dilution
se utiliza en terminologias gramaticales
rafaella
Local time: 18:44
dilución
Explanation:


Dilution/Concentration:

Term <--> Paraphrase

Originally, the terms dilution and concentration were used in comparative stilistics to describe quantitative differences in the lexical realisation of a piece of information between source and target language units (Vinay & Darbelnet 1995). A higher number of lexical items in the target language is called "dilution"; a lower number of lexical items in the target language is called "concentration". However, differences in the number of lexical items used to express a piece of information cannot only be found in interlingual comparisons of original and translation but also in intralingual comparisons of related texts, such as pairs of revised or updated documents. In this context, dilution refers to the replacement of a term by an equivalent paraphrase, while concentration means the replacement of a paraphrase by an equivalent term [...]
http://ecolore.leeds.ac.uk/downloads/guidelines/cookbook_en....


dilución
Resultado de una ‹amplificación› en la lengua de término motivada por la existencia de una ‹correspondencia› caracterizada por un número mayor de elementos que en la ‹lengua de origen›.

Referencia:
"Terminología de la traducción"
SERVICIO DE PUBLICACIÓNS DA UNIVERSIDADE DE VIGO
VIGO
It's in a book, no online references
Selected response from:

kironne
Chile
Local time: 20:44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3dilución
kironne


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
dilución


Explanation:


Dilution/Concentration:

Term <--> Paraphrase

Originally, the terms dilution and concentration were used in comparative stilistics to describe quantitative differences in the lexical realisation of a piece of information between source and target language units (Vinay & Darbelnet 1995). A higher number of lexical items in the target language is called "dilution"; a lower number of lexical items in the target language is called "concentration". However, differences in the number of lexical items used to express a piece of information cannot only be found in interlingual comparisons of original and translation but also in intralingual comparisons of related texts, such as pairs of revised or updated documents. In this context, dilution refers to the replacement of a term by an equivalent paraphrase, while concentration means the replacement of a paraphrase by an equivalent term [...]
http://ecolore.leeds.ac.uk/downloads/guidelines/cookbook_en....


dilución
Resultado de una ‹amplificación› en la lengua de término motivada por la existencia de una ‹correspondencia› caracterizada por un número mayor de elementos que en la ‹lengua de origen›.

Referencia:
"Terminología de la traducción"
SERVICIO DE PUBLICACIÓNS DA UNIVERSIDADE DE VIGO
VIGO
It's in a book, no online references

kironne
Chile
Local time: 20:44
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  greekgawddess
16 hrs
  -> Thanks, greekgawddess

agree  Maria Diehn: Right. The University of Vigo has excellent online resources, as well. I think that this is a PRO question and a very PRO answer, Kironne.
1 day17 hrs
  -> Why thank you, Maria. I think so, too (about Vigo and that it's a PRO question). Unfortunately, there have to be 3 users voting PRO so it is actually changed. But thanks again!

agree  María José Iglesias
2 days55 mins
  -> Thanks, María José
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): kironne


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 5, 2007 - Changes made by María José Iglesias:
LevelNon-PRO » PRO
Apr 3, 2007 - Changes made by kironne:
Field (specific)Other » Linguistics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search